|
Volume 1 Issue 1 (2003)
English or Spanish: Making Linguistic Decisions in the
United States
Edwin Lamboy
Language Program Coordinator for Spanish and Italian
Montclair State University
Abstract
Hispanics historically have shown much higher rates of language
retention than other immigrants groups in the U.S. This essay reports the results
of a study that considers some of the linguistic decisions that first and second-generation
Cubans, Dominicans, and Puerto Ricans make in the New York City area. The author
offers statistical data that compares language choices made in the home as well
as in the consumption of television, radio, and print media.
1. Introduction
Historically, Hispanics have had to face and deal with a linguistic
controversy upon arrival to the U.S., that of living in a society whose dominant
language is not Spanish. The resulting dichotomy has had and continues to have
interesting repercussions for Hispanics and their descendants in this country.
Spanish has had to compete with English, and as Alejandro Portes and Richard
Schauffler explain, certain trends have been established:
In the past, the typical pattern has been for the first generation
to learn enough English to survive economically; the second generation continued
to speak the parental tongue at home, but English in school, at work and in
public life; by the third generation, the home language shifted to English,
which effectively became the mother tongue for subsequent generations. (643)
Despite this, the retention rates of Spanish are high, especially
when they are compared to other immigrant languages. There has been an uninterrupted
transmission of Spanish from generation to generation across decades and “Hispanics
show a high degree of Spanish maintenance even among the native-born”
(Bean and Tienda 259).
According to Yolanda Russinovich Solé, Cuban-Americans
have the highest retention rate (75.5 percent), followed by Puerto Ricans (66.7
percent), Mexican-Americans (64.6 percent), and the ‘Other-Spanish’
sub-group (60.4 percent) (39). Each group shows more Spanish maintenance in
those areas where its members are the most represented. Thus, Cuban-Americans
have higher degrees of maintenance in Florida, Puerto Ricans in New York, and
Mexican-Americans and Chicanos in the Southwest (39-40).
In most cases, however, the solution to the aforementioned
linguistic controversy has been a movement toward bilingualism. The acquisition
and use of the Spanish and English linguistic codes remains as “the dominant
pattern of accommodation to the American environment” (Solé 38).
Bilingualism among Hispanics, nevertheless, is restricted by levels of English
and Spanish fluency. As Carmen Silva-Corvalán says, “Spanish illustrates
a continuum of levels of proficiency along which speakers move, up or down,
either in their lifetime or across generations (there is also a clear proficiency
continuum in English)” (Language Contact 220-21). Moreover, speakers
show a great deal of variation based on sociolinguistic factors such as gender,
economic status, occupational categories, age, and context of interaction.
The New York City metropolitan area has been one of the preferred
host enclaves for Latino immigrants, including Puerto Ricans, Dominicans, and
Cubans. Puerto Ricans are the most represented. Their migration to this city
peaked between 1945 and 1965 due to the deploring economic situation of the
island as opposed to the increasingly fruitful economy of the mainland. Thus,
many of the members of this community are second generation speakers of Spanish.
The out-migration of Dominicans to the U. S., on the other hand, was motivated
by political reasons, that is, the dictatorship of General Trujillo. In 1961,
when the general was assassinated, the U.S. consulate facilitated the acquisition
of visas in order to avoid the development of a political system like that of
Cuba. In the late ‘70s and ‘80s, the Dominican population in the
U. S. increased dramatically. Finally, Cubans arrived at this area primarily
for political reasons. Most of them arrived in the early 1980s and they are
known as the Marielitos. This new influx dramatically altered the composition
of the Cuban population in the New York City metropolitan area, which had consisted
mostly of well-educated individuals with promising economic futures who had
come soon after Castro’s rise to power. Table 1 reveals the impact of
the immigration of these three groups as presented in the Census of Population
and Housing: Census Tracts and BNA’s (New York).
Table 1. Number of Cubans, Dominicans, and Puerto Ricans living in New York
City according to the 1990 census
Ethnic origin
|
n
|
% among Hispanics
(n = 1,889,662)*
|
% of entire population
(n = 8,546,846)*
|
Cubans |
61,989 |
3 |
1 |
Dominicans |
342,553 |
18 |
4 |
Puerto Ricans
|
933,329 |
49 |
11 |
Other Hispanics
|
551,791 |
29 |
6 |
* Percentages are rounded
up.
This paper reports the results of a study that considers some
of the linguistic decisions that first-generation (hereafter FG) and second-generation
(hereafter SG) Cubans (hereafter C), Dominicans (hereafter D), and Puerto Ricans
(hereafter PR) make in the New York City area, as well as some factors that
may possibly determine these decisions. The importance of this approach lies
on the need to understand the forces responsible for the manifestations of the
bilingualism that characterizes Latinos in this country. The results may have
implications in other fields such as education and sociology, and may help uncover
some of the measures necessary to ensure further Spanish language maintenance.
These are based on the answers provided by 58 Latinos living in the New York
City metropolitan area. Table 2 classifies the subjects according to generation,
sex, age group, and ethnic group.
TABLE 2. Number of subjects according to generation, sex, age group, and
ethnic group
Generation
|
First
|
Second
|
|
Sex |
M
|
F
|
M
|
F |
Age Group |
1
|
2 |
3 |
1
|
2 |
3 |
1
|
2 |
3 |
1
|
2 |
3 |
|
Ethnic Group |
Totals |
Cubans
Dominicans
Puerto Ricans |
2
|
2 |
1 |
2
|
2 |
1 |
2
|
2 |
0 |
2 |
1 |
1 |
=18
|
1
|
2 |
1 |
2 |
2 |
2 |
2
|
2 |
1 |
1 |
2 |
2 |
=20 |
2 |
1 |
2 |
1 |
3 |
1 |
1 |
3 |
1 |
2 |
2 |
1 |
=20
|
|
n=58
|
M = Males; F = Females; Age Groups:
1 = 20-35; 2 = 36-50; 3 = 51 and over
The utilized model included thirteen dependent variables that
involve a certain degree of decision-making. These variables were grouped in
three different thematic clusters, namely:
- Language(s) of the home
- Language(s) of the home at age 13
- Language(s) of the home now
- Exposure to means of communication
- Spanish-language radio and music
- English-language radio and music
- Spanish-language television
- English-language television
- Spanish-language newspapers and magazines
- English-language newspapers and magazines
- Domains
- Language(s) used in the job environment
- Language(s) used with family members
- Language(s) used with close friends
- Language(s) used with other members of the same ethnic group
- Language(s) used with other Latinos
Analyses of variance were performed considering generation;
sex; generation and sex; and generation and ethnic group as independent variables,
and the eleven dependent variables in the categories of exposure to means of
communication and domains.
2. The Study
Data collection consisted of two phases. The first phase involved
the selection of subjects. Most of them were identified and chosen in those
areas where their specific ethnic groups are highly concentrated—C in
Hudson County, NJ; D in Washington Heights, NY; and PR in El Barrio, NY.[1]I
was first introduced to these individuals by members of the communities and
people who provide services in these communities. Afterwards, some of the subjects
provided me with names of other prospective candidates for the study. All of
the subjects were twenty years old or over. The study was controlled for age
and gender in order to obtain a representative sample.
Phase two involved a questionnaire. It included questions dealing
with demographic information and other questions that were not considered in
this study.[2] The questions dealing
with language(s) of the home and domains provided a five-point scale in which
1 = Spanish only, 2 = mostly Spanish, 3 = both Spanish and English, 4 = mostly
English, and 5 = English only. The questionnaire asked subjects to indicate
the average of hours per week they exposed themselves to Spanish- and English-language
radio and music; and Spanish- and English-language television.[3]
Finally, the questions dealing with frequency with which the subjects read Spanish-
and English-language newspapers and magazines provided a seven-point scale in
which 1 = daily, 2 = several times a week, 3 = once a week, 4 = about once a
month, 5 = several times a month, 6 = less than once a month, and 7 = never.
The questionnaire was available in both Spanish and English, and the subjects
were asked to choose.
The means of the values indicated by the subjects were calculated
and four analyses of variance were conducted using generation; sex; generation
and sex; and generation and ethnic group as independent variables.
3. The Results
Table 3 presents a comparison of the language(s) of the home
on the 13th birthday and the language(s) of the home now for the
subjects from the three ethnic groups. The averages presented in the table represent
the language choice or the average of points on the scale. Among the FG members,
D had the lowest average for language(s) of the home at age 13 (1, “Spanish
only”) and for language(s) of the home now (2, “mostly Spanish”).
PR had the highest average for the first category (1.3, between “Spanish
only” and “mostly Spanish”). C had the highest average for
the second category (2.6, between “mostly Spanish,” and “both
Spanish and English”). There are no great differences between the averages
for these categories.
Table 3. Comparison of first- and second-generation Cubans, Dominicans, and
Puerto Ricans based on the language(s) spoken at home on their 13th
birthday and the language(s) spoken at home now
|
Difference
|
Generation
|
First
|
Second
|
|
Ethnic group
|
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
|
LH13*
|
LH13*
|
LH13*
|
AG |
1 |
1.3 |
1 |
1 |
1.8 |
1 |
3 |
+.5 |
0 |
+2 |
2 |
1 |
1 |
1.5 |
1.7 |
1 |
2.6 |
+.7 |
0 |
+1.1 |
3 |
1.5 |
1 |
1.3 |
4 |
1.3 |
4 |
+2.5 |
+.3 |
+2.7 |
TG |
1.2 |
1 |
1.3 |
2 |
1.1 |
3 |
+.8 |
+.1 |
+1.7 |
|
LHN* |
LHN* |
LHN* |
AG |
1 |
2.8 |
1.7 |
2.7 |
3.5 |
2 |
3.3 |
+.7 |
+.3 |
+.6 |
2 |
2.3 |
2 |
2.8 |
3 |
3 |
3.2 |
+.7 |
+.1 |
+.4 |
3 |
3 |
2.3 |
1.7 |
5 |
3 |
4 |
+2 |
+.7 |
+1 |
TG |
2.6 |
2 |
2.4 |
3.5 |
2.7 |
3.4 |
+.9 |
+.7 |
+1 |
Difference
(LHN – LH13) |
AG |
1 |
+1.5 |
+.7 |
+1.7 |
+1.7 |
+1 |
+.3 |
|
2 |
+1.3 |
+1 |
+1.3 |
+1.3 |
+2 |
+.6 |
3 |
+1.5 |
+1.3 |
+.4 |
+1 |
+1.7 |
0 |
TG |
|
+1.4 |
+1 |
+1.1 |
+1.5 |
+1.6 |
+.4 |
* Results given are
averages of points on the following scale: 1 = Spanish only; 2 = Mostly Spanish;
3 = Both Spanish and English; 4 = Mostly English; 5 = English only.
C = Cubans; D = Dominicans;
PR = Puerto Ricans
LH13 = Language of the
home on the 13th birthday; LHN = Language of the home now
AG = Age group: 1 =
20-35; 2 = 36-50; 3 = 51 and over
TG = Total group
D also had the lowest averages for these categories among their
SG members: 1.1 (between “Spanish only” and “mostly Spanish”)
and 2.7 (between “mostly Spanish,” and “both Spanish and English”),
respectively. PR had the highest average for the first category (3, “both
Spanish and English”), and C had the highest for the second one (3.5,
between “both Spanish and English,” and “mostly English”).
Again, there are no great differences between the averages for these categories.
One can confirm that the tendency is for an individual—from
the FG or the SG—to use more English now than when he or she was 13 years
old, as the movement on the scale shows. (See bottom section of the table.)
All the ethnic groups and generations showed an increase except for the SG PR
from age group 3. The data suggests that these individuals are providing for
their children a home environment in which English is used more than when they
were 13 years old, and this is destined to increase when they have children
of their own. Table 4 illustrates how many hours per week the subjects are exposed
to Spanish- and English-language radio and music. The numbers presented are
averages of hours per week that the particular group spends listening to Spanish-
and English-language radio and music. In the FG group, C had the highest average
of hours per week for listening to Spanish-language radio and music (23.6 hours).
D had the lowest, with 2.6 hours. PR had the highest average for listening to
English-language radio and music, with 8.8 hours. D had the lowest, with 6.7
hours.
Among the SG members, D listen to Spanish-language radio and
music more than the other groups (15.6 hours), while PR listen to it less than
the other groups (8.8 hours). PR, however, listen to English-language radio
and music more than the other groups (20.1 hours). C listen to it less than
the other two groups (17.6 hours).
Table 4. Comparison of first- and second-generation Cubans, Dominicans, and
Puerto Ricans based on their exposure to Spanish- and English-language radio
and music
|
Difference
|
Generation
|
First
|
Second
|
|
Ethnic group
|
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
|
SRM*
|
SRM*
|
SRM* |
AG |
1 |
22.3 |
3.3 |
3 |
7 |
2.2 |
10.7 |
-15.3 |
-1.1 |
+7.7 |
2 |
28 |
3.4 |
25.9 |
19.3 |
28.5 |
9.8 |
-8.7 |
+25.1 |
-16.1 |
3 |
17.5 |
4 |
15.3 |
0 |
11.7 |
3.5 |
-17.5 |
+7.7 |
-11.8 |
TG |
23.6 |
2.6 |
15.9 |
10.8 |
15.6 |
8.8 |
-12.8 |
+13 |
-7.1 |
|
ERM* |
ERM* |
ERM* |
AG |
1 |
14 |
11 |
7.5 |
20.6 |
23.3 |
43 |
+6.6 |
+12.3 |
+35.5 |
2 |
5 |
6.5 |
13.8 |
16 |
16.8 |
11.4 |
+11 |
+10.3 |
-2.4 |
3 |
2.5 |
2.7 |
3.3 |
10 |
13.3 |
7.3 |
+7.5 |
+10.6 |
+4 |
TG |
8.1 |
26.7 |
8.8 |
17.6 |
17.7 |
20.1 |
+9.5 |
+11 |
+11.3 |
* Results are given in average of hours per
week.
C = Cubans; D = Dominicans;
PR = Puerto Ricans
SRM = Spanish radio
and music; ERM = English radio and music
AG = Age group: 1 =
20-35; 2 = 36-50; 3 = 51 and over
TG = Total group
The average of hours per week listening to Spanish-language
radio and music decreases in the SG whereas the average of hours listening to
English-language radio and music increases. These differences are statistically
significant for generation, but only in the case of English-language radio and
music. Exposure to Spanish-language radio and music, on the other hand, correlates
with generation and ethnic group (p < .0163). This is attributable to the
relatively low frequency with which FG D listen to radio and music in Spanish,
and to the relatively high frequency with which FG C do it. The other four subgroups
yielded very similar means. Finally, sex did not correlate with any of these
dependent variables.
Table 5. Comparison of first- and second-generation Cubans, Dominicans, and
Puerto Ricans based on their exposure to Spanish- and English-language television
|
Difference
|
Generation
|
First
|
Second
|
|
Ethnic group
|
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
|
STV*
|
STV*
|
STV* |
AG |
1 |
11.8 |
10.7 |
6.7 |
2.5 |
3 |
10 |
-9.3 |
-7.7 |
+3.3 |
2 |
24.3 |
10 |
3 |
5.7 |
12.8 |
2.2 |
-18.6 |
+2.8 |
-.8 |
3 |
42.3 |
8.7 |
25.3 |
0 |
15 |
0 |
-42.3 |
+6.3 |
-25.3 |
TG |
22.9 |
9.8 |
10.8 |
3.4 |
10.5 |
4.1 |
-19.5 |
+.7 |
+.7 |
|
ETV* |
ETV* |
ETV* |
AG |
1 |
24 |
15.7 |
22.7 |
14.5 |
18 |
21 |
+9.5 |
+2.3 |
-2.7 |
2 |
12.5 |
10.8 |
22 |
21 |
27.3 |
30 |
+8.5 |
+16.5 |
+8 |
3 |
12.5 |
4.3 |
12 |
20 |
21.3 |
22.5 |
+7.5 |
+17 |
+10.5 |
TG |
17.1 |
10.3 |
19.2 |
17.6 |
22.7 |
25.8 |
+.5 |
+12.4 |
+6.6 |
* Results are given in average of hours per
week.
C = Cubans; D = Dominicans;
PR = Puerto Ricans
STV = Spanish TV; ETV
= English TV
AG = Age group: 1 =
20-35; 2 = 36-50; 3 = 51 and over
TG = Total group
Let us consider how many hours per week the subjects are exposed
to Spanish- and English-language television. The results are included in Table
5. The numbers included in the table are averages of hours per week. C watch
more Spanish-language television than any other FG group (22.9 hours per week).
D watch the least, with 9.8 hours per week. PR watch 19.2 hours of English-language
television, more than any other group. D watch 10.3 hours, less than any other
group. Among the SG, D watch more Spanish-language television, with 10.5 hours.
C watch the least, 3.4 hours. PR, on the other hand, watch more English-language
television, 25.8 hours per week. C watch 17.6 hours, being the group that watches
the least. The generational factor yielded significant statistical results for
both Spanish-language (p < .0106) and English-language television (p <
.0001). Sex; and generation and ethnic group did not.
Table 6 compares how often the subjects read Spanish- and English-language
newspapers and magazines. The choices in the questionnaire constitute a continuum,
they received numerical values, and an average was calculated. C, D, and PR
from the FG read Spanish newspapers and magazines between “several times
a week” and “once a week,” with averages of 2.6, 2.9, and
2.9, respectively. There is variation, however, when it comes to reading English
newspapers and magazines. PR read them with the same frequency (2.4 points),
C read them between “once a week” and “several times a week”
(3.5 points), and D read them between “several times a month” and
“about once a month.” Thus, FG PR are exposed to English-language
written forms of communication more often than the FG members of the other ethnic
groups. D are exposed to them less than the other groups.
Table 6. Comparison of first-and second-generation Cubans, Dominicans, and
Puerto Ricans based on how often they read Spanish- and English-language newspapers
and magazines
|
Difference
|
Generation
|
First
|
Second
|
|
Ethnic group
|
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
|
SNM*
|
SNM*
|
SNM* |
AG |
1 |
3.3 |
3.7 |
2.7 |
5.3 |
5.7 |
6.3 |
+2 |
+2 |
+3.6 |
2 |
2.3 |
3 |
2.8 |
5.3 |
6 |
5.2 |
+2 |
+3 |
+2.4 |
3 |
2 |
2 |
3.3 |
6 |
4 |
7 |
+4 |
+2 |
+3.7 |
TG |
2.6 |
2.9 |
2.9 |
5.4 |
5.3 |
5.9 |
+2.8 |
+2.4 |
+3 |
|
ENM* |
ENM* |
ENM* |
AG |
1 |
3 |
5 |
1.3 |
1.5 |
3.3 |
3.3 |
-1.5 |
-1.7 |
+2 |
2 |
4.3 |
4 |
2.8 |
2 |
3.3 |
2.4 |
-2.3 |
-.7 |
-.4 |
3 |
3 |
5 |
3 |
1 |
2.3 |
2 |
-2 |
-2.7 |
-1 |
TG |
3.5 |
4.6 |
2.4 |
1.6 |
3 |
2.6 |
-1.9 |
-1.6 |
+.6 |
* Results are given
in averages of points on the following scale: 1 = Daily; 2 = Several times a
week; 3 = Once a week; 4 = Several
times a month; 5 = About once a month; 6 = Less than once a
month; 7 = Never.
C = Cubans; D = Dominicans;
PR = Puerto Ricans
SNM = Spanish newspapers
and magazines; ENM = English newspapers and magazines
AG = Age group: 1 =
20-35; 2 = 36-50; 3 = 51 and over
TG = Total group
C, D, and PR from the SG read Spanish newspapers and magazines
between “about once a month” and “less than once a month.”
The averages were 5.4, 5.3, and 5.9, respectively. C read English newspapers
and magazines between “daily” and “several times a week”
(1.6 points), PR read them between “several times a week” and “once
a week” (2.6 points), and D read them between “once a week”
and “several times a month” (3 points). This means that SG C are
exposed to English-language written forms of communication more than any other
ethnic group from the SG.
The analyses of variance yielded significant results for generation
and Spanish-language newspapers and magazines (p < .0001); for English-language
newspapers and magazines, and sex (p < .0068); and for English-language newspapers
and magazines, and generation and sex (p < .0083). The first case needs no
explanation. The second case seems to be the result of males reading newspapers
and magazines in English more frequently than females. The last case may have
been determined by females, specifically by the difference in reading frequency
between FG and SG females.
The results obtained from the questions that explored language
use in five domains are summarized in Table 7. The numbers included in this
table correspond to the alternatives provided in the questionnaire. In the job
environment, FG D and C averaged between “mostly Spanish,” and “both
Spanish and English,” with 2.3 and 2.7 points, respectively. PR averaged
3 points (“both Spanish and English”). There is more variation among
the SG subjects. PR averaged between “mostly Spanish,” and “both
Spanish and English” (2.8 points), D averaged between “both Spanish
and English,” and “mostly English” (3.5 points), and C averaged
between “mostly English” and “English only” (4.5 points).
The order of the ethnic groups is practically inverted from one generation to
the other.
Table 7: Comparison of first and second generation Cubans, Dominicans, and
Puerto Ricans based on the language(s) used in five domains
|
Difference
|
Generation |
First
|
Second
|
|
Ethnic Group |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
C |
D |
PR |
Domains:
|
Job Environment
|
3 |
2.3 |
2.7 |
4.5 |
3.5 |
2.8 |
+1.5 |
+1.2 |
+.1 |
With Family Members
|
1.8 |
1.7 |
2.1 |
2.9 |
2.6 |
3.2 |
+1.1 |
+.9 |
+1.1 |
With Close Friends
|
2.3 |
2.1 |
2.5 |
3.9 |
3.4 |
3.4 |
+1.6 |
+1.3 |
+.9 |
With Other Members of
the Same Ethnic Group
|
1.5 |
1.5 |
2.4 |
2.8 |
2.3 |
2.9 |
+1.3 |
+.8 |
+.5 |
With Other Latinos
|
1.7 |
1.8 |
2.2 |
2.3 |
2.6 |
2.5 |
+.6 |
+.8 |
+.3 |
* Results are given
in averages of points on the following scale: 1 = Spanish only; 2 = Mostly
Spanish; 3 = Both Spanish and English;
4 = Mostly English; 5 = English only.
C = Cubans; D = Dominicans;
PR = Puerto Ricans
TG = Total group
When speaking with family members, D and C averaged between
“Spanish only” and “mostly Spanish” (1.7 points and
1.8 points, respectively). PR averaged between “mostly Spanish,”
and “both Spanish and English,” with 2.1 points. SG D and C averaged
between “mostly Spanish,” and “both Spanish and English”
(2.6 and 2.9, respectively), while PR averaged between “both Spanish and
English,” and “mostly English” (3.2 points).
All the FG members prefer to use between “mostly Spanish,”
and “both Spanish and English” to speak with close friends (D 2.1
points, C 2.3 points, and PR 2.5 points). D, PR, and C from the SG prefer between
“both Spanish and English,” and “mostly English” in
this context (D and PR 3.4 points each, and C 3.9 points). When speaking with
other members of the same ethnic community, C and D averaged between “Spanish
only” and “mostly Spanish” (1.5 points each), whereas PR averaged
between “mostly Spanish,” and “both Spanish and English.”
All SG members also averaged between “mostly Spanish,” and “both
Spanish and English” (D 2.3 points, C 2.8 points, and PR 2.9 points).
Finally, when speaking to other Hispanics/Latinos, C and D prefer
between “Spanish only” and “mostly Spanish” (1.7 points
and 1.8 points, respectively), while PR prefer between “mostly Spanish,”
and “both Spanish and English” (2.2 points). This is also the preference
of all the SG subjects: C with 2.3 points, PR with 2.5 points, and D with 2.6
points.
The generation an individual belongs to correlated significantly
with the five domains: the job environment (p < .0007), interactions with
family members (p < .0001), interactions with close friends (p < .0001),
interactions with other members of the same ethnic community (p < .0002),
and interactions with other Latinos (p < .0264). The SG has clearly incorporated
the English language more into their linguistic patterns in these five contexts.
The job domain also correlated with generation and ethnic group (p < .0162),
which corroborates that the increase in English use in these contexts by the
SG members applies regardless of ethnic group. Sex, and generation and sex did
not prove to be significant in their interaction with the variables being considered.
4. Discussion
and Conclusions
The results of this study point to several issues about the
linguistic decision process that Latinos from a Cuban, Dominican, and Puerto
Rican background living in the New York City metropolitan area go through:
1. Recent immigrants, evidently, grew up in a home were Spanish
was the (exclusive) language of communication. Descendents of immigrants, on
the other hand, also grew up in homes were Spanish was widely used, despite
the unquestionable use of English. Both cohorts, nonetheless, currently live
in homes where English is used more than what it was used in the homes where
they grew up. A qualification is in place. FG members have already integrated
the new linguistic code in the communication that takes place in this setting.
If we compare the linguistic situation of the home settings in which members
of the SG grew up, many predictions can be established. The SG of the future
is being exposed to even more English at home. If the pattern verified in the
current SG is that the use of English increases once they reach adulthood, then
one can expect the SG of the future to continue integrating even more English.
The home has been considered the domain that guarantees language maintenance,
even the cause of the relative success that Latinos have had compared to other
immigrant groups. Unfortunately, this may change several generations from now.
2. The results regarding language(s) used at home confirmed
what Ofelia García, Isabel Evangelista, Mabel Martínez, Carmen
Disla, and Bonifacio Paulino reported on C, D, and PR in New York City. In this
environment, D use more Spanish than C and PR. FG and SG D reported more use
of Spanish in the home at age 13 and at the present time (496). At the same
time, the results do not provide evidence that PR, the most represented Latino
group in New York City, have maintained their mother tongue more than the other
Latino groups.
3. In New York City, radio and television stations, music stores,
and the press cater to the linguistic needs and preferences of Latinos. With
more than four radio stations, more than two television stations, and access
to many musical genres and publications in Spanish, Hispanics have many choices
when it comes to media. These choices bring multiple results. Overall, the FG
prefers Spanish means of communication compared to the SG, with a few exceptions.
First, members of the FG and SG watch more English-language television than
Spanish-language television. Younger C do not conform to this generalization.
(The differences between the FG and SG, nevertheless, were significant.) Second,
although the FG reads newspapers and magazines in Spanish with more frequency
than in English, they evidently read more in English than what the SG reads
in Spanish. They have already accommodated what is available in English into
their reading habits. (The difference in the frequency with which subjects read
in Spanish was significant for generation. The difference in English was not.)
FG PR are the exception; they read more in English than in Spanish.
4. The linguistic skills that the FG has developed in English
and that the SG has developed in Spanish reflect on the languages they use in
different domains. This is important for, as Silva-Corvalán says, the
more domains Spanish is used in, the more competence its speakers will have
in the language (Algunos aspectos 236). Spanish is used—at various
levels—on the job, with family members, with close friends, with other
members of the same ethnic community, and with other Hispanics/Latinos, but
English has clearly infiltrated in the job environment and in interactions with
close friends, more so than in the other three domains. The SG steadily reported
using more English than the FG in the five domains. (The differences among generations
were significant.) Among the members of the latter group, PR reported higher
values on the scale than C and D did. It is hard to say for the SG. C and PR
reported higher values on the scales for two domains, respectively, whereas
D reported higher values than C and PR in one domain. These findings are very
important; they question the somewhat romantic idea that Latinos exemplify the
possibility to maintain a mother tongue in a society in which English is the
dominant language. This idea has been documented by scholars who study the status
of Spanish in the U.S., however, it is imperative to conduct more studies in
order to determine if there are new trends permeating linguistic choices made
by Latinos.
5. The results confirm what García et al. argue: among
PR and C it is more common to use both Spanish and English with their parents,
siblings, and children—family—than among D (494). C, D, and PR in
the New York City not only see the value of Spanish but also employ it in domains
that relate to their personal and developmental needs.
Notes
[1] Hudson County,
NJ has the largest Cuban population in the New York City metropolitan area,
with 24% of the Hispanic population. In West New York, one of the cities in
this county, 45% of all Hispanics are Cuban. (From the 1990 Census of Population:
Social and Economic Characteristics—New Jersey.)
[2] This study was
part of a much larger study that considered other issues not related to the
focus of this paper.
[3] Since the answers
provided in the questionnaire by the subjects were in hours per week, a six-point
scale was created to perform the statistical analysis: 1 = 0-5 hours per week;
2 = 6-10 hours per week; 3 = 11-15 hours per week; 4 = 16-20 hours per week;
5 = 21-25 hours per week; 6 = 25 or more hours per week.
Works Cited
Bean, Frank, and Morta Tienda. The Hispanic Population
of the United States. New York: Russell Sage Foundation, 1987.
United States. Department of Commerce. Bureau of the
Census. Census of Population and Housing: Census Tracts and BNA’s
(New York). Sections I, II, III, and IV. Washington: GPO, 1990.
---. Census of Population: Social and Economic Characteristics
(New Jersey). Volume I. Washington: GPO, 1990.
García, Ofelia, Isabel Evangelista, Mabel Martínez,
Carmen Disla, and Bonifacio Paulino. Spanish Language Use and Attitudes: A
Study of Two New York City Communities.”Language in Society 17
(1988): 475-511.
Portes, Alejandro and Richard Schauffler. “Language
and the Second Generation: Bilingualism Yesterday and Today.” International
Migration Review 28 (1994): 640-61.
Silva-Corvalán, Carmen. “Algunos aspectos
de la gramática de los niños bilingües de Los Angeles.”
Bilingüismo y adquisición del español. Ed. H. Urrutia
Cárdenas and Carmen Silva-Corvalán. Bilbao, Spain: Instituto Horizonte,
SL, 1992. 227-39.
---. Language Contact and Change: Spanish in Los
Angeles. Oxford: Clarendon, 1994.
Solé, Yolanda Russinovich. R. “Bilingualism:
Stable or Transitional?: The Case of Spanish in the United States.”
International Journal of the Sociology of Language 84 (1990): 35-80.
|