Relative clauses in Upper Necaxa Totonac:
Local, comparative, and diachronic
perspectives
David Beck
University
of Alberta
Relativization strategies
in the Totonacan family are largely undescribed, but detailed examination of
one of the languages in the group, Upper Necaxa Totonac, reveals the presence
of both externally- and internally-headed relative constructions. Also of note
is the presence of relativizers that mark the animacy (human/non-human) of the
head of the relative construction. This paper will show that, while
phylogenetic evidence clearly demonstrates the relativizers to be descended
diachronically from interrogative pronouns, they are best treated
synchronically as complementizers, an analysis that follows directly from the
presence of internally-headed relative constructions.
Totonacan
languages are spoken by approximately 240,000 people (INEGI 2010) living in an
area of east-central Mexico centred on northern Puebla State and including
adjacent parts of Hidalgo and Veracruz (see Figure 1; languages dealt with
directly in this paper are shown in red). The family is generally considered an
isolate; however, recent work has suggested links to Mixe-Zoque (Brown et al.
2011) and Chitimacha (Brown et al. 2014). Although the family has only recently
become the object of serious investigation and description, the focus has been
largely on its (admittedly spectacular) morphology; little has been written
about syntax, and even less about the structure of complex clauses. Relative
clauses in particular seem to have been given shortshrift—which is surprising,
given that from what we do know about them they seem to have some unusual
properties. Consider the example in (1) from Upper Necaxa Totonac, the language
for which we currently have the most data on relativization:
Figure 1: Location of Totonacan Languages
(1)
|
ʔawa̰čá̰n [tiː
taliːtatsḛ́ʔa ḭstsḭːká̰n]
|
|
ʔawa̰čá̰–n
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ḭš–tsḭː–ka̰n
|
ØSUB]
|
|
boy–pl
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
3poss–mother–pl.po
|
__
|
|
‘those boys that hide behind their
mother(’s skirts)’
|
Here
we see a typical relative construction with an overt nominal, ʔawa̰čá̰n ‘boys’, being modified by a subordinate clause. The modified noun, or head of the relative clause, is external to the relative clause itself and is linked
to it by a relativizer—in this case, the animate (human) relativizer, tiː.
The head of the relative clause corresponds to the subject of the embedded
verb, which is elided or gapped, and the relative construction as a
whole can be considered subject-centred (i.e., the head of the clause is
co-referential with the subject of the subordinated verb). Upper Necaxa also
allows headless relative clauses (a.k.a. free relatives),
as in (2)
|
Upper Necaxa Totonac
|
(2)
|
[tiː
taliːtatsḛ́ʔa ḭstsḭːká̰n]
|
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ḭš–tsḭː–ka̰n
|
ØSUB]
|
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
3poss–mother–pl.po
|
__
|
|
‘those that
hide behind their mother(’s skirts)’
|
In
a construction like this, the head of the relative clause is elided. The
subject in (2) is also gapped, but the relative remains subject-centred and the
referent of the construction as a whole is the subject of the embedded clause.
Such constructions in Upper Necaxa function quite happily as arguments of
verbs, like any other noun phrase, and are frequent in text.
In addition to the constructions in (1) and (2), Upper Necaxa also allows a third
possibility, shown in (3):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(3)
|
[tiː
taliːtatsḛ́ʔa ʔawa̰čá̰n ḭstsḭːká̰n]
|
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ʔawa̰čá̰–n
|
ḭš–tsḭː–ka̰n]
|
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
boy–pl
|
3poss–mother–pl.po
|
|
‘those boys
that hide behind their mother(’s skirts)’
|
In (3), there is no overt
nominal head external to the subordinate clause. Instead, what appears to be
the head, ʔawa̰čá̰n ‘boys’, is found inside the
embedded clause, in this case immediately following the verb. This type of
construction is what is referred to as an internally-headed relative clause.
Cross-linguistically, internally-headed relative clauses are comparatively
rare, and they are even rarer in languages where, as in Upper Necaxa, they are
an infrequent, as opposed to a dominant, type of relative clause (Dryer 2013).
Another notable feature of the constructions in (1)–(3) is the element tiː,
which is used exclusively in relative clauses with animate (human) heads and
which has a counterpart, tuː, used with inanimates
(non-humans). While these are typically labeled “relativizers” in grammatical
descriptions of Totonacan languages, this term is actually (and probably
deliberately) vague in that it does not make it clear whether the relativizers
are to be understood as subordinators or
complementizers—linking elements in the clause
signalling/licensing subordination—or as relative pronouns, pronominal
elements standing in for the relativized argument of the embedded verb. The
fact that they encode animacy, a characteristic of nouns, suggests that they
might in fact be pronouns, as does the fact that in several of the languages in
the family, like Upper Necaxa, they are homophonous with the interrogative
pronouns, tiː ‘who?’ and tuː ‘what?’.
On the other hand, the relativizers are not, as canonical relative pronouns
are, inflected for case, nor is animacy a morphological or inflectional
category that manifests itself in other kinds of pronouns or in any other area
of the grammar. So, not only does Upper Necaxa have the cross-linguistically
unusual internally-headed type of relative clause, there is also an analytical
question at play here as to the exact nature of the relativizers that appear in
the relative constructions. As this paper will argue, these two phenomena are
linked, and the presence of the internally-headed construction in (3) can be used to show
that the relativizers are best not analyzed as relative pronouns in the usual
sense, but should instead be described as complementizers that, perhaps
unusually, agree with a semantic feature of the head of the relative constructions
that they introduce. This agreement, naturally, has a diachronic explanation
which is revealed by a comparative examination of relativization strategies
across the family.
The remainder of this paper will proceed as follows. Section 1 offers a brief
description of Upper Necaxa Totonac, focusing on the structure of the simple
clause, while Section 2 gives a detailed account of relativization in that language. In
Section 3,
I survey what is known about relativization in the rest of the family. The data
available is rather sketchy and there are only one or two dedicated
descriptions of relative clauses in other Totonacan languages; nevertheless, a
reasonably coherent picture of the family, and how the different branches of
Totonacan compare to each other and to Upper Necaxa, can be arrived at by
culling through texts and other sources. Section 4 will assess the implications of the
comparative picture for the diachronic development of the different
relativization strategies, and will propose an analysis of the relativizers
that supports the claim that they are best described as complementizers, at
least in Upper Necaxa and the other languages in the family that allow
internally-headed relative clauses.
Upper Necaxa
Totonac is a member of the Northern Totonac branch of the Totonacan language
family, spoken by 3,293 people (INEGI 2010) in the Necaxa River Valley in
northern Puebla State, Mexico. Like all Totonacan languages, Upper Necaxa can
be characterized as polysynthetic and primarily head-marking in the sense of
Nichols (1986). Verbs agree in person and number with their syntactic subjects;
transitive verbs also agree with their objects:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(4)
|
ḭkaːpaːɬ’áːɬ pá̰šnḭ
|
|
ḭk–kaː–paː–ɬ’aː–lḭ
|
pá̰šnḭ
|
|
1sg.sub–pl.obj–belly–cut.deeply–pfv
|
pig
|
|
‘I gutted
the pigs.’
|
In (4) we see the verb
paːɬ’aː ‘X cuts Y’s belly deeply’ bearing the first-person
singular subject prefix ḭk- and the plural object prefix, kaː-.
The object-noun itself, pá̰šnḭ ‘pig’ is unmarked for number,
which is an optional category for nouns, the preferred locus for number-marking
in the clause being on the verb. The categories of person and number of object
are marked separately, as in (5):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(5)
|
kaːtatṵ́ksnḭ
|
|
kaː–ta–tṵks–n–lḭ
|
|
pl.obj–3pl.sub–hit–2obj–pfv
|
|
‘They hit
you guys.’
|
Here,
the person of the object is encoded by the suffix, -n
‘second-person object’, while the plural number of the object is indicated by
the same prefix, kaː- ‘plural object’, that we saw in (4). Third-person
singular subjects, third-person objects, and the singular of objects are morphological
zeros (and in this paper will not be included in the glossing to avoid
cluttering the presentation).
In multivalent clauses, verbs can also agree in person with a second
object, if that object is first- or second-person:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(6)
|
wan tsṵma̰xáːt,
kintaːtá̰ kista̰ːmaškíːn
|
|
wan
|
tsṵma̰xáːt
|
kin–taːtá̰
|
kin–staː–maškíː–n
|
|
say
|
girl
|
1poss–father
|
1obj–sell–give–2obj
|
|
‘The girl
says, “My father sold me to you.” ’
|
This
example shows the trivalent verb sta̰ːmaškíː ‘X
sells Y to Z’, used in this context to refer to the exchange of a girl for a
dowry, agreeing with both a second-person and a first-person object. Upper
Necaxa is a primary-object language in the sense of Dryer (1986), making the
second-person recipient in this clause the primary object and the first-person
theme the secondary object.
Copular clauses can have either nominal (7) or adjectival (8) predicate
complements:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(7)
|
šantíɬ
šwanḭ́ː ḭšnaːná̰
Xiwán
|
|
šantíɬ
|
ḭš–wan–nḭː
|
ḭš–naːná̰
|
Xiwan
|
|
shaman
|
past–be–pf
|
3poss–grandmother
|
Juan
|
|
‘Juan’s
grandmother was a shaman.’
|
(8)
|
kiɬstayanka̰tṵnká̰
tsa̰má mačíːta̰
|
|
kiɬ–stayánka̰=tṵnká̰
|
tsa̰má
|
mačíːta̰
|
|
|
mouth–sharp=very
|
that
|
machete
|
|
|
‘That
machete is very sharp.’
|
The
copula is based on the verb wan ‘be’ and is immediately preceded by its
complement, as it is in other Totonacan languages. In the past tense, the
copula is invariably inflected in the past perfect, and in the future it takes
the future imperfective form nawán. It is generally omitted in the
present tense, as here in (8), but may optionally be realized in the present imperfective form, wan.
Also of note in (8) is the head-marked possessive construction ḭšnaːná̰ Xiwán
‘Juan’s grandmother’ in which the possessed NP is inflected for the person of
the possessor. The plurality of the possessor is optionally indicated by the
suffix -ka̰n (e.g., ḭšnaːna̰ká̰n Xiwán ʔeː Tséntṵ ‘Juan
and Rosendo’s grandmother’).
As in the rest of the family, constituent order in Upper Necaxa
clauses is extremely flexible and is governed primarily by
information/communicative structure (Vallduví 1992; Mel’čuk 2001). The
communicatively unmarked order is verb-initial, placing Upper Necaxa in Dryer’s
(1997) VS/VO category; however, essentially any order of verb and arguments is
possible for a given sentence in the appropriate context, as shown in (9):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(9)
|
ḭščiká̰n
kaːmaškíːɬ gobierno la̰ʔškamaniːníːn
|
SO
V S PO
|
|
ḭš–čik–ka̰n
|
kaː–maškíː–ɬ
|
gobierno
|
la̰ʔ–škamaníːn–niːn
|
|
3poss–house–pl.po
|
pl.obj–give–pfv
|
government
|
apl–pauper–pl
|
|
‘The
government gave the poor people their houses.’
|
|
|
|
|
|
|
kaːmaškíːɬ gobierno la̰ʔškamaniːníːn ḭščiká̰n
|
V S PO SO
|
|
gobierno
kaːmaškíːɬ la̰ʔškamaniːníːn ḭščiká̰n
|
S V PO SO
|
|
la̰ʔškamaniːníːn kaːmaškíːɬ ḭščiká̰n gobierno
|
PO V SO S
|
|
gobierno la̰ʔškamaniːníːn
kaːmaškíːɬ ḭščiká̰n
|
S PO V SO,
etc.
|
|
|
|
|
|
|
Although
utterances in which all arguments are realized as NPs are relatively uncommon,
sentences with all possible orders can be found in the corpus and are accepted
during elicitation.
Copular clauses show flexible ordering of subject and predicate
phrase, but the copula, when present, is preceded immediately by its complement
in all but a few examples:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(10)
|
šantíɬ šwanḭ́ː tsa̰má puskáːt
|
|
šantíɬ
|
ḭš–wan–nḭː
|
tsa̰má
|
puskáːt
|
|
shaman
|
past–be–pf
|
that
|
woman
|
|
‘That woman
was a shaman.’
|
|
|
|
tsa̰má puskáːt šantíɬ šwanḭ́ː
|
|
*tsa̰má puskáːt šwanḭ́ː šantíɬ
|
|
*šantíɬ tsa̰má puskáːt šwanḭ́ː
|
|
?šwanḭ́ː šantíɬ tsa̰má puskáːt
|
The
final order shown here occurs occasionally, most often in the context of
elicitation-by-translation of Spanish sentences, but it is usually rejected or
corrected by speakers when offered. It seems likely to be an effect of calquing
from Spanish (cf. era
bruja esa mujer).
Like predicate complements, most types of adverbial are also
required to precede the verb:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(11)
|
liːškamaniːntṵnká̰
ḭšwíːɬ naḭščík tsa̰má puskáːt
|
|
liː–škamaníːn=tṵnká̰
|
ḭš–wiːɬ
|
nak=ḭš–čík
|
tsa̰má
|
puskáːt
|
|
gnc–pauper=very
|
past–sit
|
loc=3poss–house
|
that
|
woman
|
|
‘The woman
lived in great poverty in her house.’
|
|
|
|
liːškamaniːntṵnká̰ naḭščík ḭšwíːɬ
tsa̰má puskáːt
|
|
liːškamaniːntṵnká̰
ḭšwíːɬ tsa̰má puskáːt naḭščík
|
|
liːškamaniːntṵnká̰ tsa̰má puskáːt ḭšwíːɬ
naḭščík
|
|
*ḭšwíːɬ
liːškamaniːntṵnká̰ naḭščík tsa̰má puskáːt
|
Ideophones
as well as dynamic, configurational, descriptive, and manner adverbs
obligatorily precede their verbal heads, while temporal and locative adverbials
like naḭščík ‘in her house’ in (11) may be either pre-verbal or post-verbal
(Beck 2008).
Constituent ordering is also relatively more fixed in information
questions (a.k.a. wh-questions), which require that the interrogative
pronoun be the first element in the clause:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(12)
|
tiː namín?
|
|
tiː
|
na–min
|
|
who
|
fut–come
|
|
‘Who is
coming?’
|
(13)
|
tuː liːmá̰ʔnḭː?
|
|
tuː
|
liː–má̰ʔnḭː
|
|
what
|
inst–kill:2sg.sub:pfv
|
|
‘What did
you kill it with?’
|
Questions
can be formed on any clausal constituent. In addition to tiː
‘who?’ and tuː ‘what?’, Upper Necaxa has the
interrogatives xa̰ː ‘where?’ and xá̰ːkšnḭ ‘when?’,
the former but not the later also being homophonous with the corresponding
relativizer.
Relative clauses
in Upper Necaxa Totonac are first described in Beck (2004), where they are
characterized as being externally-headed or headless, with a gapped argument
inside the embedded clause. Relatives are introduced by what is characterized
as a relativizer, either tuː or tiː,
depending on the animacy of the head of the construction. Example (14) illustrates a
relative clause with an inanimate nominal head:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(14)
|
yúxa
tsa̰má škaːn [tuː wanḭkán čá̰ːwa̰]
|
|
yux–a
|
tsa̰má
|
škaːn
|
[tuː
|
wan–nḭ–kan
|
ØSO
|
čá̰ːwa̰]
|
|
go.down–impf
|
that
|
water
|
nrel
|
say–ben–idf
|
__
|
sooty.water
|
|
‘The water
that they call “čá̰ːwa̰” comes down.’
|
The
head of the relative clause is škaːn ‘water’ and corresponds to the
gapped object of the intransitive verb wanḭ́ ‘X calls Y
Z’. The clause follows its head and is introduced by the non-human relativizer,
tuː. The relativizer appears on the left edge of the
clause and in most cases immediately follows the modified noun, although there
are a few examples from texts in which the relative clause is separated from
its head, as in (15):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(15)
|
ḭštaa̰kɬmaːštuní
ḭštumiːnká̰n ḭšpuskaːtká̰n [tuː tsa̰x šmaːn nataliːwá púɬkḭ]
|
|
ḭš–ta–a̰kɬmaːštú–ní
|
ḭš–tumíːn–ka̰n
|
ḭš–puskáːt–ka̰n
|
[tuː
|
tsa̰x
|
|
past–3pl.sub–set.aside–ben
|
3poss–money–pl.po
|
3poss–wife–pl.po
|
nrel
|
only
|
|
|
|
|
|
|
|
šmaːn
|
na–ta–liː–wa
|
púɬkḭ
|
ØSO]
|
|
only
|
fut–3pl.sub–inst–eat
|
pulque
|
__
|
|
‘They hid
some of their money from their wives which they would use to drink pulque.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
relative clause in (15), tu: tsa̰x šmaːn nataliːwá púɬkḭ
‘which they would use to drink pulque’, modifies the noun ḭštumiːnká̰n
‘their money’, the secondary object of the embedded verb, but is separated from
it by the NP ḭšpuskaːtká̰n ‘their wives’.
Example (16) shows a relative clause introduced by the human relativizer, tiː:
|
Upper Necaxa Totonac
|
|
(16)
|
tačinʔó̰ːɬ
na̰ščiká̰n tsa̰má kɾistiánṵ [tiː xaː kaːleːní ḭščiká̰n]
|
|
|
ta–čin–ʔo̰ː–ɬ
|
nak=ḭš–čik–ka̰n
|
tsa̰má
|
kɾistiánṵ
|
|
3pl.sub–arrive–tot–pfv
|
loc=3poss–house–pl.po
|
that
|
person
|
|
|
|
|
[tiː
|
xaː
|
kaː–leːn–nḭ
|
ØSO
|
ḭš–čik–ka̰n]
|
|
|
hrel
|
neg
|
pl.obj–take.away–ben
|
__
|
3poss–house–pl.po
|
|
|
‘They all
came to the houses of the people from whom (the flood) hadn’t taken their
homes.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In
this example, the head of the relative clause, kɾistiánṵ
‘person’, corresponds to an object of the embedded verb leːnḭ́ ‘X
takes Y away from Z’. The form of the relativizer indicates that the head of
the clause is human, but gives no indication of its number.
Relatives can also be formed from copular clauses, as in (17):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(17)
|
ḭkla̰ʔapása puskáːt [tiː šantíɬ šwanḭ́ː]
|
|
ḭk–la̰ʔapás–a
|
puskáːt
|
[tiː
|
šantíɬ
|
ḭš–wan–nḭː
|
ØSUB]
|
|
1sg.sub–know–impf
|
woman
|
hrel
|
shaman
|
past–be–pf
|
__
|
|
‘I know the
woman who was a shaman.’
|
As
in the previous examples, the relative clause immediately follows the noun it
modifies and is introduced by a relativizer, in this case tiː,
which encodes the animacy of the head.
Headless relative clauses are illustrated in (18) and (19):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(18)
|
wiːɬ
[tiː kiliːa̰ʔšpaːwaká̰ɬ]
|
|
wiːɬ
|
[tiː
|
kin–liː–a̰ʔšpaː–waká̰ɬ
|
ØSUB]
|
|
sit
|
hrel
|
1obj–inst–back.of.head–be.high
|
__
|
|
‘There is
someone resting their head on me.’
|
(19)
|
aː
wiːɬ [tuː pṵtsapá̰ː]
|
|
aː
|
wiːɬ
|
[tuː
|
pṵtsá–pa̰ː
|
ØPO]
|
|
there
|
sit
|
nrel
|
look.for–prog:2sg.sub
|
__
|
|
‘There is
what you are looking for.’
|
In
both of these sentences, the matrix verb is wiːɬ,
which literally means ‘be sitting’ but is also used as a general existential
locative (≈ Eng. ‘be there’). The headless relatives in both examples take the
role of matrix subject. The relative clause in (18) is a subject-centred clause, introduced by tiː,
with an animate referent, while that in (19) is an object-centred clause, introduced by tuː,
with an inanimate referent.
Headless relatives formed on copular clauses are also attested, both
with and without an overt copula:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(20)
|
ḭkla̰ʔapása [tiː šantíːɬ šwanḭ́ː]
|
|
ḭk–la̰ʔapás–a
|
[tiː
|
šantíːɬ
|
ḭš–wan–nḭ́ː
|
ØSUB]
|
|
1sg.sub–recognize–impf
|
hrel
|
shaman
|
past–be–pf
|
__
|
|
‘I know the
one who was a shaman.’
|
(21)
|
ḭkʔawaxní tuː šamásnḭ
|
|
ḭk–ʔawaxní
|
[tuː
|
ša–mas–nḭ
|
ØSUB]
|
|
1sg.sub–disgusted
|
nrel
|
dtv–rot–nmlzr
|
__
|
|
‘I am
disgusted by things that are rotten.’
|
Such
clauses are necessarily subject-centred, as relative-clauses centred on a
predicate-complement seem impossible, or at least difficult to conceive of.
Research subsequent to 2004 has shown that, in addition to
externally-headed and headless relatives, Upper Necaxa also has
internally-headed relative clauses like those in (22):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(22)
|
ɬúːwa̰
[tiː tas’o̰ʔanán tsṵma̰xáːn]
|
|
ɬúːwa̰
|
[tiː
|
ta–s’o̰ʔá–nan
|
tsṵma̰xáːt–n]
|
|
many
|
hrel
|
3pl.sub–hug–sapsv
|
girl–pl
|
|
‘There are a
lot of girls who hug.’
|
In (22), the head of the
relative clause, tsṵma̰xáːn ‘girls’, corresponds to
the plural subject of the antipassivized verb, s’o̰ʔanán
‘X gives hugs’, and occurs inside what is otherwise identical to a headless
relative construction such as that in (18). That these constructions are indeed
internally-headed, rather than right-headed, can be seen in (23):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(23)
|
po̰ʔɬ
kintama̰ʔalakawán [tiː tsax šmaːn taliːtatsḛ́ʔa tsa̰má ʔawa̰čá̰n ḭstsḭːká̰n]
|
|
po̰ʔɬ
|
kin–ta–ma̰ʔa–laka–wan
|
[tiː
|
tsax
|
šmaːn
|
|
fed.up
|
1obj–3pl.sub–stm–face–say
|
hrel
|
just
|
only
|
|
|
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
tsa̰má
|
ʔawa̰čá̰–n
|
ḭš–tsḭː–ka̰n]
|
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
that
|
boy–pl
|
3poss–mother–pl.po
|
|
‘Those boys that
hide behind their mother(’s skirts) really bother me.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Here
the head of the construction is ʔawa̰čá̰n ‘boys’. It functions as the
subject of the embedded verb, li:tatsḛ́ʔ- ‘X hides behind Y’, which
is inflected for a third-person plural subject, and appears followed by the
verb’s object, ḭstsḭːká̰n ‘their mother(s)’. Such
constructions, while not abundant, occur naturally in spontaneous speech and
are accepted readily in elicitation. Thus, it seems that Upper Necaxa allows
for three types of relative clause—externally-headed, headless, and
internally-headed.
Other than the presence of the relativizer, Upper Necaxa relative
clauses seem virtually identical to matrix clauses and show the same
flexibility with respect to the ordering of arguments—although there is a
dispreference for arguments of the embedded clause in pre-verbal position. Such
constructions are difficult to elicit, but examples such as (24) are found in
texts:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(24)
|
[tiː šteːkṵtṵnká̰
škaːn šwanḭkán]
|
|
[tiː
|
ḭš–téːkṵ=tṵnká̰
|
škaːn
|
ḭš–wan–nḭ–kan
|
ØSO]
|
|
|
hrel
|
3poss–owner=very
|
water
|
past–say–ben–idf
|
__
|
|
|
‘the one
that they call the spirit of the water himself’
|
In
this example, the primary object, ḭštéːkṵ škaːn ‘the
spirit of the water’, precedes rather than follows the verb. Fronting of
arguments in general seems to be associated with focalization (Mel’čuk 2001),
and in the examples where an element inside a relative clause is fronted there
is a clear emphatic or focal attention on that element. In (24), this is reflected
by the presence of the intensifying clitic =tṵnká̰
and the Spanish gloss given by the consultant, el mero dueno del agua ‘the very/the one and only spirit of the water’.
Similarly, adverbials also maintain the pre-verbal position found in
matrix clauses:
|
Upper Necaxa Totonac
|
|
(25)
|
ča̰ːtín
puskáːt [tiː liːškamaníːn ḭšwíːɬ naḭščík]
|
|
|
ča̰ː–tin
|
puskáːt
|
[tiː
|
liː–škamaníːn
|
ḭš–wiːɬ
|
Øsub
|
nak=ḭš–čik]
|
|
clf–one
|
woman
|
hrel
|
inst–pauper
|
past–sit
|
__
|
loc=3poss–house
|
|
‘a woman who
lived in poverty in her house’
|
|
|
|
|
|
ča̰ːtín puskáːt [tiː liːškamaniːntṵnká̰
naḭščík ḭšwíːɬ]
|
|
|
*ča̰ːtín
puskáːt [tiː ḭšwíːɬ liːškamaniːntṵnká̰ naḭščík]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
As
shown in (25), the manner adverb obligatorily precedes the verb, while the
locative is permitted in either pre-verbal or post-verbal position. These rules
of constituent order apply both when the clause is headless and when it is
internally, rather than externally, headed.
In terms of accessibility to relativization, Upper Necaxa allows for
the relativization of elements of all applicable ranks on the Accessibility
Hierarchy (Keenan and Comrie 1977). Examples of relatives centred on subjects,
primary objects, secondary objects and possessors can be found in
texts. The
sentence in (26) shows a subject-centred relative clause:
|
Upper
Necaxa Totonac
|
(26)
|
ḭkɬoːpalá
ḭščoʍká̰n lakstín [tiː taá̰n nakskwéla]
|
|
ḭk–ɬawá–palá
|
ḭš–čoʍ–ka̰n
|
lakstín
|
[tiː
|
ta–a̰n
|
ØSUB
|
|
1sg.sub–make–rpt
|
3poss–tortilla–pl.po
|
children
|
hrel
|
3pl.sub–go
|
__
|
|
nak=skwela]
|
|
loc=school
|
|
‘I
make food again for the children that go to school.’
|
Here,
the head of the relative clause lakstín ‘children’ is coreferential
with the subject of the embedded verb, taá̰n ‘they go’. A
headless subject-centred relative clause is shown in (27):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(27)
|
ḭkta̰ʔaːšnimáːɬ
wačḭ́ wiːɬ [tuː nakilaní]
|
|
ḭk–ta–ʔaːšní–maːɬ
|
wačḭ́
|
wiːɬ
|
[tuː
|
na–kin–laní
|
ØSUB]
|
|
1sg.sub–dcs–feel.forboding–prog
|
apparently
|
sit
|
nrel
|
fut–1obj–happen.to
|
__
|
|
‘I feel like
there is something that is going to happen to me.’
|
The
headless relative here is based on the verb laní
‘X happens affecting Y’, which is formed by adding the benefactive applicative -nḭ́
to the light verb la ‘X happens’. The gapped argument
corresponds to the subject of the verb, the event that happens and affects Y.
Internally-headed subject-centred relative clauses are also attested as in (28):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(28)
|
kalá̰ʔtsḭ,
[tiː natawilá ḭs’á̰ta̰], nakšá̰ː namaːša̰ːa̰niːkán
|
|
ka–lá̰ʔtsḭ
|
[tiː
|
na–tawilá
|
ḭš–s’á̰ta̰]
|
nak=šá̰ː
|
|
opt–see:2sg.sub:pfv
|
hrel
|
fut–be.born
|
3poss–child
|
loc=sweatlodge
|
|
na–maː–ša̰ː–a̰n–niː–kan
|
|
fut–caus–sweatlodge–go–caus–idf
|
|
‘Look, a child that
will be born, they will bathe it in the sweatlodge.’
|
|
|
|
|
|
|
|
Relatives
formed on copular clauses can also be internally-headed:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(29)
|
ḭkla̰ʔapása [tiː
šantíːɬ šwanḭ́ː puskáːt]
|
|
ḭk–la̰ʔapás–a
|
[tiː
|
šantíːɬ
|
ḭš–wan–nḭː
|
puskáːt]
|
|
|
1sg.sub–recognize–impf
|
hrel
|
shaman
|
past–be–pf
|
woman
|
|
|
‘I know a woman who was a shaman.’
|
Not
unexpectedly, then, it appears that all subjects are accessible to
relativization.
In terms of object relations, both primary and secondary objects are
accessible. In (30), we see a relative clause centred on the sole (primary) object of
the transitive verb la̰ʔatíː ‘X likes Y’:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(30)
|
wḭš
kalaksáktḭ [tiː tsex la̰ʔatíːya̰]
|
|
wḭš
|
ka–laksák–tḭ
|
[tiː
|
tsex
|
la̰ʔatíː–ya̰
|
ØPO]
|
|
you
|
opt–choose–2sg.sub:pfv
|
hrel
|
well
|
like–impf:2sg.sub
|
__
|
|
‘Pick the
one (girl) that you like best!’
|
(31) also shows a
headless primary-object centred relative clause:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(31)
|
tḭyá̰ʔ
laklaɬtsá̰, xaːtsá̰ la [tuː ča̰nkán]
|
|
tḭyá̰ʔ
|
laklá–ɬ=tsá̰
|
xaː=tsá̰
|
la
|
[tuː
|
ča̰n–kan
|
ØPO]
|
|
land
|
ruined–pfv=now
|
neg=now
|
do
|
nrel
|
plant–idf
|
__
|
|
‘The earth
is ruined, what you plant doesn’t grow.’
|
The
reference of the relative clause in (31) is to the object of the verb ča̰n
‘X plants Y’. In this example, the verb ča̰n
is inflected for the indefinite voice, which suppresses the expression of the
subject but does not promote a first- or third-person object to subject
position (Beck 2004, 2016). Verbs in this voice have either an indefinite
subject (≈ Eng. indefinite they or you) or a reflexive reading.
An internally-headed primary-object centred relative clause is
shown in (32):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(32)
|
xaː
kɬoːkṵtún [tuː kɬoːmáːɬ kintaskuxút]
|
|
xaː
|
ḭk–ɬawá–kṵtún
|
[tuː
|
ḭk–ɬawá–maːɬ
|
kin–taskuxút]
|
|
|
neg
|
1sg.sub–make–dsd
|
nrel
|
1sg.sub–make–prog
|
1poss–job
|
|
|
‘I don’t
want to do my job that I’m doing.’
|
The
head of the relative clause is the primary object of ɬawa
‘X does Y’, kintaskuxút ‘my job’, and it appears
in this sentence inside the embedded clause.
An externally-headed secondary-object centred relative clause is
shown in (33):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(33)
|
yaːwaːnḭkán
a̰ʔtín [tuː liːlakaɬtaŋteːkán]
|
|
yaːwáː–nḭ–kan
|
a̰ʔ–tin
|
[tuː
|
liː–laka–ɬtaŋ–tayá–kan
|
ØSO]
|
|
stand–ben–idf
|
clf–one
|
nrel
|
inst–face–pull.taut–take–idf
|
__
|
|
‘They stood
up against it something that they could use to pull it tight.’
|
In (33), the head of the
relative clause is the applied, secondary object of the verb liːlakaɬtaŋtayá
‘X pulls Y taut with Z’, formed from the verb lakaɬtaŋtayá
‘X pulls Y taut’ with the instrumental applicative prefix liː-.
Note that in this example the head of the relative clause is a numeral
classifier construction used anaphorically to mean ‘something’, although unlike
the English something in the gloss, the expression is not necessarily
indefinite (that is, in the right context the relative might have been translated
as ‘the thing that they could use to pull it tight’).
A headless secondary-object centred relative clause is shown in (34):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(34)
|
ḭšyúxa
naka̰ʔapúːn [tuː šwanḭkán pḭčáːwa̰]
|
|
ḭš–yux–a
|
nak=a̰ʔapúːn
|
[tuː
|
ḭš–wan–nḭ́–kan
|
pḭčáːwa̰
|
ØSO]
|
|
past–go.down–impf
|
loc=sky
|
nrel
|
past–say–ben–idf
|
eagle
|
__
|
|
‘The one
they called the Pichawa came down from the sky.’
|
The
referent of the clause here is the animal being named, which corresponds to the
applied object of the verb waní ‘X says Y to Z’, the translation
equivalent of English call/name, which is formed from the verb wan ‘X says Y’ by adding the benefactive applicative suffix -nḭ.
The same verb can be seen in an internally-headed secondary-object centred
relative clause in (35):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(35)
|
čuːntsáː
čḭ wa̰má liːtawilanḭ́ː [tuː wanḭkán šliːčḭkiːtawíːɬ Patla]
|
|
čuːntsáː
|
čḭ
|
wa̰má
|
liː–tawilá–nḭː
|
[tuː
|
wan–nḭ–kan
|
|
thus
|
how
|
this
|
inst–sit–pf
|
nrel
|
say–ben–idf
|
|
ḭš–liːčḭkiːtawíːɬ
|
Patla]
|
|
3poss–town
|
Patla
|
|
‘That is the way
their town that they named Patla was founded.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In (35) the head of the
relative is the object being named, ḭšliːčḭkiːtawíːɬ ‘their
town’, which is realized inside the embedded clause, to the left of the primary
object, the name Patla.
The only type of construction that is clearly a relative clause
centred on an adjunct is the locative-centred relative. Locative-centred
relatives are introduced by xa̰ː ‘where’, as in (36):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(36)
|
kit ḭkla̰ʔtawaká̰ɬ na̰šʔéːn čik [xa̰ːš
waka̰čá kimpelota]
|
|
kit
|
ḭk–la̰ʔ–ta–waká̰–ɬ
|
nak–ḭš–ʔeːn
|
čik
|
[xa̰ː
|
ḭš–waká̰–čá
|
|
I
|
1sg.sub–altv–dcs–be.high
|
loc=3poss–back
|
house
|
where
|
past–be.high–dist
|
|
kin–pelota
|
ØLOC]
|
|
1poss–ball
|
__
|
|
‘I’m going to get up there on the roof of my house where my ball
went.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perhaps
unsurprisingly, locative-centred relatives are more frequently headless, as in (37):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(37)
|
na̰ká̰n
maːla̰ʔapasníː xa̰ː naɬa̰ːwán
|
|
na–ḭk–a̰n
|
maː–la̰ʔapás–niː
|
[xa̰ː
|
na–ɬa̰ːwán
|
ØLOC]
|
|
|
fut–1sg.sub–go
|
caus–recognize–caus
|
where
|
fut–walk
|
__
|
|
|
‘I’m going
to go show him where he’s going to walk.’
|
While
locative relatives seem to share some of the properties of relative clauses
introduced by tiː and tuː,
little more will be said about them in the remainder of this paper. Likewise,
there are temporal constructions introduced by a̰kšní
‘when’ that look very similar to relative clauses, but are not clearly attested
modifying nouns. These will also be left aside in this discussion.
Moving further down the Accessibility Hierarchy, a look through the
corpus finds possessor-centred relative clauses, like those in (38) and (39):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(38)
|
kaːšɬawáka̰ čik [tuː la̰ʔapá̰ʔɬa ḭšventana]
|
|
kaːšɬawá–ka̰
|
čik
|
[tuː
|
la̰ʔa–pa̰ʔɬ–a
|
ḭš–ventana
|
ØPOSS]
|
|
repair–idf:pfv
|
house
|
nrel
|
face–break–impf
|
3poss=window
|
__
|
|
‘They
repaired the house whose windows s/he broke.’
|
(39)
|
kaːma̰ʔtaːyáka̰
ma̰ʔa̰ːpḭtsḭ́n kɾistiánṵ [tiː ḭštanuːnḭ́ː puːɬúːn naḭščík]
|
|
kaː–ma̰ʔtaːyá–ka̰
|
ma̰ʔa̰ːpḭ́tsḭ–n
|
kɾistiánṵ
|
[tiː
|
ḭš–tanúː–nḭː
|
puːɬúːn
|
|
pl.obj–help–idf:pfv
|
some–pl
|
person
|
hrel
|
past–enter–pf
|
mud
|
|
|
|
nak=ḭš–čík
|
ØPOSS]
|
|
loc=3poss–house
|
__
|
|
‘They helped
some of the people whose houses the mud had gotten into.’
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Headless and internally-headed versions of relatives of either the possessor- or comparative-centred types have not been found or elicited, though it seems entirely possible this is simply a gap in the data rather than a specific grammatical restriction, like that
in (40):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(40)
|
ḭkpṵtsá
ča̰ːtín tsṵma̰xáːt [tiː aːčuláː tseːwanḭ́ čḭ wḭš]
|
|
ḭk–pṵtsá
|
ča̰ː–tin
|
tsṵma̰xáːt
|
[tiː
|
aːčuláː
|
tseːwanḭ́
|
ØSUB
|
čḭ
|
wḭš]
|
|
|
1sg.sub–look.for
|
clf–one
|
girl
|
hrel
|
more
|
pretty
|
__
|
like
|
you
|
|
|
‘I’m looking
for a girl who is prettier than you.’
|
As we’ve seen in
the preceding section, Upper Necaxa takes a rather free-wheeling approach to
relativization, allowing externally-headed, headless, and internally-headed
constructions, and permitting relativization along nearly the full length of the
Accessibility Hierarchy. Constituent order in relative clauses continues to be
flexible, though there seem to be discourse conditions on “fronting” NPs to a
position between the verb and the relativizer. The relativizers themselves make
a human/non-human animacy distinction and, in this respect (showing some sort
of agreement with the head of the relative construction), resemble pronouns.
Taken together, this is an unusual typological profile, particularly with
respect to the presence of internally-headed relative clauses. According to
Dryer (2013), internally-headed relative clauses are rare, found in only 63
languages in his 824-language sample (7.6%) and occurring as a non-dominant
(less frequent) type in only 10 (1%). The fact that internally-headed relatives
in Upper Necaxa are not in any sense nominalized contradicts a universalist
claim made in de Vries (2005: 18) that such structures are always nominalized,
and are only found in languages that have a similar type nominalized
non-relative clauses (which Upper Necaxa lacks). Likewise, de Vries (2005: 19)
claims that internally-headed relatives should only be found in languages with
RelN and NDet order, neither of which is true of Upper Necaxa, although a loose
correlation of RelN order with the presence of internally-headed relatives
clauses appears to be borne out by the data in Dryer (2013). In the
(surprising) absence of large-scale, quantitative typological studies of the
Accessibility Hierarchy, it is not possible to determine how unusual access to
such a wide range of elements on the Hierarchy is, though presumably it is
relatively infrequent given the number of other possible language types
foreseen by the Hierarchy. Given the interesting profile of Upper Necaxa
relative clauses, it seems worthwhile at this point to turn to other languages
in the family, with an eye towards seeing what, if any, of these features are
shared by other languages in the group, and if the familial pattern sheds any
light on the nature of the Upper Necaxa relativizers.
The internal
structure of the Totonacan family is still not well understood, though, as
shown in Figure 2, it is generally agreed that Totonacan languages can be divided at
the highest level into two branches, Tepehua and Totonac. Tepehua is considered
to consist of three languages—Tlachichilco, Pisaflores, and Huehuetla, while
Totonac is more highly ramified and contains an as-yet-unknown number of
languages. The most basal division in the Totonac branch of the family is
between the geographical outlier Misantla Totonac and the remaining Central Totonac
languages. Central Totonac has traditionally been held to consist of three
sub-groupings—Northern, Sierra (a.k.a. Highland), and Lowland (Papantla).
Beyond this, the relations become murkier, and there have been various
proposals for grouping together Northern and Sierra against Lowland (García
Rojas 1978), Lowland and Northern against Sierra (MacKay and Trechsel 2014,
2015), and Northern against Lowland-Sierra (Ichon 1969; Davletshin 2008; Brown
et al. 2011). Presently, the weight of the evidence, particularly the lexical
evidence, seems to favour the last of these. There are, in addition, further
uncertainties, and particularly problematic are the affiliations of Cerro
Xinolatépetl and Filomeno Mata. While Cerro Xinolatépetl is not spoken in an
area contiguous with Lowland-Sierra languages (see Figure 1 above),
lexical evidence suggests its affinity is with these rather than with the
adjacent Northern group. Filomeno Mata is grouped by MacKay and Trechsel (2014)
in the Northern branch, based on shared morphological characteristics, and it
does seem to be the case that this language also shares a few lexical forms
with the Northern languages; however, the bulk of the lexical isoglosses, as
well as statistical measures of lexical similarity, seem to point to a closer
affiliation with Lowland-Sierra.
TEPEHUA
|
|
Tlachichilco
|
|
|
Pisaflores
|
|
|
Huehuetla
|
|
TOTONAC
|
|
Misantla
|
|
CENTRAL TOTONAC
|
|
NORTHERN TOTONAC
|
|
|
Apapantilla
|
|
|
Zihuateutla
|
|
|
Upper Necaxa
|
|
|
Coahuitlán
|
|
SOUTH CENTRAL–LOWLAND
|
|
|
Cerro Xinolatépetl
|
|
|
|
|
Filomeno Mata
|
|
|
|
|
|
LOWLAND-SIERRA
|
|
|
|
|
LOWLAND
|
|
|
|
|
|
Cerro del Carbón
|
|
|
|
|
|
|
Escolín
|
|
|
|
|
|
SIERRA
|
|
|
|
|
|
Coyutla
|
|
|
|
|
|
|
Coatepec
|
|
|
|
|
|
|
Zapotitlán
|
|
|
|
|
|
|
Huehuetla
Totonac
|
|
|
|
|
|
|
Olintla
|
|
|
|
|
|
|
Ozelonacaxtla
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Figure
2. Totonacan languages
In terms of available descriptions of relativization strategies in
Totonacan languages, the pickings are rather slim. For Tepehua, Smythe-Kung
(2007) offers a sketch of relativization in Huehuetla, and some mention of
relative clauses in Tlachichilco is made at various points in Watters (1988).
In Northern Totonac, relative clauses are mentioned in passing in the pedagogical
grammar of Apapantilla prepared by Reid (1991) and there are numerous
unanalyzed examples in a lexical database for the language prepared by Reid et
al. (n.d.). Relative clauses in Sierra languages are dealt with indirectly for
Huehuetla Totonac in Troiani (2004) and for Coatepec in McQuown (1990). E.
Aschmann (1984) presents a much more thorough and detailed description of all
types of relatives in Zapotitlán Totonac, and additional examples from this
language (again, unanalyzed) can be found in the lexical database prepared by
H. Aschmann (n.d.a). Likewise, a large number of unanalyzed sentences that
contain relative clauses can be found in the examples in H. Aschmann’s (n.d.b)
lexical database for the Sierra Totonac language Coyutla. Unanalyzed
translations of Spanish sentences containing relative clauses can be found for
Misantla Totonac in MacKay and Trechsel (2005), and one or two examples of
relatives can be found in analyzed texts in MacKay (1999) and MacKay and
Trechsel (2012b). Beyond this, information on a few other languages can be
gleaned from the interlinearized texts in Levy and Beck (2012) which contain
examples of relative clauses from the Totonac languages Cerro Xinolatépetl,
Filomeno Mata, Olintla, Ozelonacaxtla, and Cerro del Carbón, and for all three
Tepehua languages. In the sections that follow, I will summarize what can be
extracted from this fragmentary data, beginning with Tepehua in section 3.2 and then moving on
to the Totonac group in section 3.3.
The most
detailed description of relative clauses in Tepehua languages is found in
Smythe-Kung’s (2007) doctoral dissertation on Huehuetla Tepehua. Smythe-Kung
gives examples of both externally-headed post-nominal (41) and headless (42) relative
constructions:
|
Huehuetla Tepehua
|
(41)
|
štaʔamaqpanan
huː papaːnin [huː kaː waː lakak’iwin štat’ahun]
|
|
š–ta–ʔamaqpanan
|
huː
|
papaʔ–nin
|
[huː
|
kaː
|
waː
|
laka–k’iwin
|
|
past–3pl.sub–wash.clothes
|
art
|
man–pl
|
rel
|
blv
|
foc
|
prep–woods
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
š–ta–t’ahun
|
ØSUB]
|
|
past–3pl.sub–live
|
__
|
|
‘The men that were
living in the woods would wash their clothes.’
|
|
(Smythe-Kung 2007:
590)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[huː šʔulaːta tam p’aqlati tuːmiːn]
|
(42)
|
[huː
|
š–ʔulaː–ta
|
ØSUB
|
tam
|
p’aqlati
|
tuːmiːn]
|
|
rel
|
past–put–pf
|
__
|
one
|
chest
|
money
|
|
‘the one who had a
chest (full) of money’
|
|
(Smythe-Kung 2007:
597)
|
In
both cases, these are subject-centred relative clauses introduced by a
relativizer, huː, which is homophonous with the
article that is found introducing noun phrases such as the head of the relative
clause in (41), huː papaːnin ‘the men’. The relativizer,
like the article, is invariant and shows no agreement for number or animacy.
Although Smythe-Kung makes no explicit reference to constituent order within
the clause, none of her examples have fronted arguments and nothing precedes
verbs except adverbial elements such as particles and the locative phrase seen
in (41).
The issue of noun-phrase accessibility in Huehuetla is complicated
by the fact that the terminology used in the description of this language does
not map directly onto the categories traditionally used in the discussion of
the Acessiblity Hierarchy. According to Smythe Kung (2007: 592),
externally-headed relative clauses can be formed on subjects, direct objects,
indirect objects, oblique objects, and locative adjuncts. For Smythe Kung,
direct objects are the single objects of transitive verbs, and indirect objects
are the recipients in ditransitive verbs such as that in (43):
|
Huehuetla Tepehua
|
(43)
|
puːs
kaː yuːč [huː ʔištaqnitač]
|
|
puːs
|
kaː
|
yuːč
|
[huː
|
ʔiš–štaq–ni–ta=č
|
ØINDIRECT.OBJ
]
|
|
well
|
blv
|
3sg.pro
|
rel
|
past–give–dat–pf=ald
|
__
|
|
‘Well, I think that
it was he to whom she had given it.’
|
|
(Smythe Kung 2007:
596)
|
The
embedded verb in (43) is štaqni ‘X give Y to Z’ which contains
a fossilized instance of the dative applicative, -ni.
Other applicatives such as t’aː- ‘comitative’ add what Smythe
Kung calls “oblique” objects, as in (44):
|
Huehuetla Tepehua
|
(44)
|
tiːsčawayč
[huː t’aːʔot’i]
|
|
tiːsčawayč
|
[huː
|
t’aː–qot–t’i
|
ØOBLIQUE.OBJ
]
|
|
who
|
rel
|
cmt–drink–2sg.sub:pfv
|
__
|
|
‘With whom was it
that you drank?’
|
|
(Smythe Kung 2007:
596)
|
However,
objects like these are oblique only in the semantic sense that they are not
part of the basic valency of the verb; syntactically, it is not clear that they
are oblique objects in the usual meaning of the term and, based on descriptions
of applied objects in Tlachichilco (Watters 1989), they would probably not be
considered “oblique” by Keenan and Comrie (1977), although they would still
rank below direct objects and above locative adjuncts.
As in Upper Necaxa, locative relatives in Huehuetla Totonac make use
of a separate element meaning ‘where’ to introduce the subordinate clause:
|
Huehuetla Tepehua
|
(45)
|
waː
ʔalin taɬpa [huntaː ktapaːsayaw]
|
|
waː
|
ʔalin
|
taɬpa
|
[huntaː
|
ktapaːsayaw
|
ØLOC ]
|
|
foc
|
there.is
|
hill
|
where
|
1sub–pass–impf–1pl.sub:pfv
|
__
|
|
‘There is a hill
where we pass …’
|
|
(Smythe Kung 2007:
598)
|
In
Huehuetla, however, huntaː ‘where’, is not homophonous
with the interrogative word for questioning locations, ta̰nč
‘where?’ (Smythe Kung 2007: 567), and in this it differs from Upper Necaxa
Totonac.
There is less information available about headless relatives in
Huehuetla. Although Smythe Kung (2007: 592) writes that these are confined to
subject-centred constructions, there is some evidence that other types of
headless relatives are possible, as shown by the following example from the
text in Smythe Kung (2012):
|
Huehuetla Tepehua
|
(46)
|
huː ʔanuːč [huː ʔulaːta huː purowiː huː
lapanak]
|
|
huː
|
ʔanuʔ=č
|
huː
|
ʔulaː–ta
|
huː
|
purowiː
|
huː
|
lapanak
|
ØOBJ
|
|
art
|
that=now
|
rel
|
put–pf
|
art
|
pauper
|
art
|
person
|
—
|
|
‘what the pauper,
the person had put there’
|
|
(Smythe Kung 2012:
71, line 26)
|
Here,
the referent of the headless relative clause corresponds to the object of the
verb ʔulaː ‘X places Y’. It may be that the constraint
against headless relatives formed on non-subjects noted by Smythe Kung is more
of a dispreference than an absolute prohibition, and additional examples may
surface in future investigations.
Relative clauses in Tlachichilco Tepehua have not been described in
detail, although a few examples and some structural observations about them can
be found in Watters (1988: 120, 461–2, 467–72). According to Watters, both
externally-headed (47) and headless (48) relative clauses can be formed from any “direct argument” of the
verb:
|
Tlachichilco Tepehua
|
(47)
|
ni
ka:ɾoh [yuː kpuːmiɬ] yuːča waː ʔaɬča
|
|
ni
|
ka:ɾoh
|
[yuː
|
k–puː–min–ɬ
|
ØOBJ ]
|
yuːča
|
waː
|
ʔan–ɬ=ča
|
|
art
|
car
|
rel
|
1sub–via–come–pfv
|
__
|
3pro
|
foc
|
go–pfv=now
|
|
‘The car I came in,
it’s gone already.’
|
(48)
|
[yuː kint’aːmiɬ]
waː kilaqah
|
|
[yuː
|
kin–t’aː–min–ɬ
|
ØOBJ ]
|
waː
|
kin–laqah
|
|
rel
|
1obj–cmt–come–pfv
|
__
|
foc
|
1poss–kinsman
|
|
‘The one I came
with is my relative(male).’
|
|
(Watters 1988:
120)
|
In
both of these examples, the target of relativization is an applied object added
to the valency of the verb by an applicative—puː-
‘means, path’ in (47) and t’aː- ‘comitative’ in (48). Watters (1988)
also presents examples of subject- (p. 472) and direct-object centred (p. 462)
relative clauses, but does not mention the possibility of forming relative
clauses on locative expressions.
As in Huehuetla, in Tlachichilco relative clauses are introduced by
an element, yuː, that is homophonous with a
determiner also used to introduce noun phrases—although, unlike Huehuetla,
Tlachichilco has other determiners as well, and the one used with relative
clauses is textually less-frequent (Watters 1988: 466). This also seems to be
true of Pisaflores Tepehua, judging by the text in MacKay and Trechsel (2012a),
where the cognate element, yuu, is glossed as ‘that’ or ‘the one
that’ when introducing relative clauses, both externally-headed (49) and headless (50):
|
Pisaflores Tepehua
|
(49)
|
máaʔá̰ɬča
ʔá̰n lapánaak [yúu máalaʔa̰čáakaɬ]
|
|
maa–an–ɬi=ča
|
an
|
lapanaak
|
[yuu
|
maalaʔa̰čaa–kan–ɬi
|
ØOBJ ]
|
|
evid–go–pfv=cl
|
det
|
man
|
rel
|
send.X–indef.sub–pfv
|
__
|
|
‘The man that they
sent went.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2012: 111, line 12)
|
(50)
|
máatanahún
[yúu tawilánančáaɬ ʔa̰ɬmaʔá̰sɗá̰y]
|
|
maa–ta–nahun
|
[yuu
|
ta–wila–nan–čaaɬ
|
ØSUB
|
aɬmaʔast’ay]
|
|
evid–3pl.sub–tell
|
rel
|
3pl.sub–sitting–pl–there
|
__
|
up.there
|
|
‘Say those who live
in the North.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2012: 111, line 9)
|
Both
of these relatives, one subject-centred (50) and one objected-centred (49), are introduced by
yuu (glossed here as a relativizer to facilitate comparison),
which (50)
shows to be invariant for number. Judging from some unanalyzed examples in
MacKay and Trechsel (2010), Pisaflores may also have relative clauses
introduced by the determiner ʔan, though this remains to be
confirmed by further investigation.
In summary, then, Tepehua languages use determiners or elements
cognate with determiners to introduce both externally-headed and headless
relative clauses which can be centred on any type of object; the presence of
locative-centred relative clauses has only been substantiated for Huehuetla
Tepehua. There is no evidence for internally-headed constructions in any of
these languages, and all attested examples of relatives thus far follow
predicate-initial constituent order in the embedded clause.
The Totonac
branch of the family is somewhat larger and more ramified than the Tepehua
branch. In the sections below I will begin with the most divergent Totonac
language, Misantla, and then move on to the Central group, divided up into
Northern, Cerro Xinolatépetl, Filomeno Mata, Lowland, and Sierra subgroups.
Relatively
little is known about relative clauses in Misantla. While there is a very good
grammar of Misantla Totonac (MacKay 1999), this work is focused primarily on
the phonology and morphology of the language and does not touch at all on
relativization. There are, however, some unanalyzed examples in MacKay and
Trechsel (2005) that are given as translations of sentences that contain
relative clauses in Spanish. These are all externally-headed constructions and
most are introduced by an element glossed as a determiner in the texts in
MacKay and Trechsel (2012b), as in the example shown in (51):
|
Misantla Totonac
|
(51)
|
táštuɬ
hun čḭškúʔ [hun ikmaqníiniɬ ḭščičíʔ]
|
|
ta–štu–laɬ
|
hun
|
čḭškúʔ
|
[hun
|
ik–maqníi–ni–ɬ
|
ḭš–čičíʔ
|
Øobj]
|
|
inch–out–pfv
|
det
|
man
|
det
|
1sub–kill–dat–pfv
|
3poss–dog
|
__
|
|
‘The man whose dog
I killed came out.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2005: 225)
|
The
relative clause in (51) is centred on the applied object of the verb maqniini
‘X kills Y affecting Z’ licensed by the dative applicative -ni.
It not clear exactly what rank on the Accessibility Hierarchy to assign this
object, but MacKay and Trechsel (2008) argue that objects in Misantla are
symmetrical in the sense of Bresnan and Moshi (1990). Thus, presumably, if one
type of object can be relativized then they all can, and accessibility to
relativization extends at least as far down the hierarchy as the lowest-ranked
object. The determiner in this construction, hun,
is an obvious cognate of the Huehuetla Tepehua article huː.
There are also two examples of translations of Spanish sentences
with externally-headed relative clauses where the corresponding elements in
Misantla are not introduced by a determiner. If these are relative clauses,
one—shown in (52)—would be subject-centred, and the other object-centred:
|
Misantla Totonac
|
|
(52)
|
ikláːmin
hun čḭškúʔ [taqapḭ́ištá̰n]
|
|
|
ik–laː–min–na
|
hun
|
čḭškúʔ
|
[taqapḭ́i–šta̰n
|
ØSUB]
|
|
|
1sub–cmt–come–cmt
|
det
|
man
|
drunk–past
|
__
|
|
|
‘I come with the
man who was drunk.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2005: 152)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
There
is also a sentence in the text in MacKay and Trechsel (2012b: 140–141, line 90)
that could be a determiner-less subject-centred relative clause, though other
interpretations of the structure are possible. Another possibility is that
structures like that in (52) are in fact internally-headed relative clauses with a fronted
argument (cf. the Zapotitlán example in 93 below), a hypothesis which merits further investigation.
It appears from a single example in the text at the end of MacKay
(1999) that it may be possible to form headless relatives introduced by the
determiner as well:
|
Misantla Totonac
|
(53)
|
katačɔ́χɔɬčú
hɔ́n kíʔa̰ʔḭ́škiɬ ʔíɬáχaat
|
|
ka–ta–čuqu–la(ɬ)–ču
|
hun
|
kin–a̰–ḭški–la(ɬ)
|
iš–ɬaqaat
|
|
irr–inch–remain–pfv–cl
|
det
|
1obj–mom–giveXtoY–pfv
|
3poss–clothes
|
|
‘He is left
(behind), the one who lent me his clothes.’
|
|
(MacKay 1999: 447,
line 41)
|
However,
what appear to be headless relative clauses formed by a somewhat different
strategy are also attested in the text in MacKay and Trechsel (2012b):
|
Misantla Totonac
|
(54)
|
lakáːčukús
máːsiyṵ́štá̰n tuːt líːtapahánuːɬ
|
|
lakaː=ču–kus
|
maːsiyṵ–šta̰n
|
tuːt
|
lii–ta–pahanuː–la(ɬ)
|
|
neg=cl–still
|
tell.X–past
|
what
|
inst–inch–happen–pfv
|
|
‘He still did not
tell what it was that happened.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2012b: 156, line 164)
|
|
laː
kakíːlá̰χ kawá̰n túːpičú líːɬáːhaɬ
|
(55)
|
laː
|
ka–kiː–la̰qa̰n–ti
|
ka–wan
|
tuː–piʔ=ču
|
liː–ɬaːha–la(ɬ)
|
|
no
|
irr–intn–see.X–2sg:pfv
|
irr–say.X
|
what–maybe=cl
|
inst–earn.X–pfv
|
|
‘No, go see him so
that he might tell you what he earned (his riches) with.’
|
|
(MacKay and
Trechsel 2012b: 130–131, line 45)
|
If
these are indeed relative clauses, we have a headless subject-centred relative
clause in (54) and an (instrumental) object-centred construction in (55). Both are
introduced by tuː(t) ‘what’, the cognate of the
Upper Necaxa non-human relativizer. Thus, it seems possible that Misantla uses
different relativizers for externally-headed constructions (and, potentially,
internally-headed constructions if that is the correct interpretation of (52) above). However,
given that both of these examples here involve a matrix verb of speaking (maːsiyṵ
‘X recounts Y’ and wan ‘X says Y’), another possibility
is that we are looking at sentential complements of verbs in the form of “embedded
questions”—subordinate clauses introduced by interrogative words subcategorized
for by a certain class of verb. These would not be relative clauses in the
traditional sense in that they are not adnominal modifiers (a role filled in
Misantla by the determiner-headed constructions seen in (51) above), but it
seems like a very small step, both semantically and syntactically, between the
use of constructions like these in the more restrictive context (complement of
a specifc type of verb) to a less restricted use as an argument of verbs in
general, making them the functional equivalent of headless relative clauses in
sentences like the Upper Necaxa example in (18) above. Where exactly on this cline the
Misantla tuː-constructions are is still
uncertain. Even so, it does seem to be the case that Misantla occupies an
intermediate position between Tepehua, which makes exclusive use of a
determiner in relativization, and Upper Necaxa (and other Totonac languages, as
we’ll see below), which has taken an additional step and extended the use of tiː/tuː
to adnominal relative constructions. We will return to this issue in section 4.
Northern Totonac
The only member
of the Northern group of the Central Totonac branch of the family that has any
substantial amount of documentation yet, other than Upper Necaxa, is
Apapantilla.
Not unsurprisingly, relative clauses in this language closely resemble those in
Upper Necaxa, although the Apapantilla relativizers are a̰ntiː
and a̰ntuː. The examples in (56) and (57) show externally-headed relative clauses
with animate heads introduced by a̰ntiː:
|
Apapantilla Totonac
|
(56)
|
čiɬtsá̰
wan čḭškṵ́ [a̰ntiː tamaːwakṵtun kušḭ]
|
|
čin–ɬ=tsá̰
|
wan
|
čḭškṵ́
|
[a̰ntiː
|
tamaːwa–kṵtun
|
kušḭ
|
ØSUB]
|
|
arrive–pfv=now
|
det
|
man
|
hrel
|
buy–dsd
|
corn
|
__
|
|
‘The man who wants
to buy corn arrived.’
|
|
(Reid 1991: 58)
|
|
čiɬtsá̰
wan čḭškṵ́ [a̰ntiː ša̰ḭqa̰ɬiːma̰ː]
|
(57)
|
čin–ɬ=tsá̰
|
wan
|
čḭškṵ́
|
[a̰ntiː
|
ša̰–ḭk–qa̰ɬiː–ma̰ː
|
ØOBJ]
|
|
arrive–pfv=now
|
det
|
man
|
hrel
|
past–1sg.sub–wait–prog
|
__
|
|
‘The man who I am
waiting for arrived.’
|
|
(Reid 1991: 58)
|
The
example in (56) is subject-centred, while that in (57) is object-centred. (58) shows a
subject-centred headless relative clause introduced by a̰ntiː,
while (59)
shows an object-centred headless relative clause with an inanimate referent,
introduced by a̰ntuː:
|
Apapantilla Totonac
|
(58)
|
a̰nan
a̰ntiː lex tatsṵtsṵnun
|
|
a̰nan
|
[a̰ntiː
|
lex
|
ta–tsṵtsṵ–nun
|
ØSUB]
|
|
exist
|
hrel
|
much
|
3pl.sub–smoke–indef.obj
|
__
|
|
‘There are many who
smoke a lot.’
|
|
(Reid et al.,
n.d.)
|
|
ḭkpaːtsa̰nqaːɬ
[a̰ntuː kiwa̰nḭ]
|
(59)
|
ḭk–paːtsa̰nqaː–ɬ
|
[a̰ntuː
|
kin–wa̰n–nḭ
|
ØOBJ]
|
|
1sg.sub–forget–pfv
|
nrel
|
1obj–say–ben
|
__
|
|
‘I forgot what he
told me.’
|
|
(Reid 1991: 58)
|
The
relativizers here appear to be composed, at least etymologically, of tiː/tuː
and what was historically a deictic
element, *a̰n (cf. Upper Necaxa a̰n ‘medial non-demonstrative
determiner’).
Fronting of an argument within the relative clause is mentioned as a
possibility in Reid et al. (1968), where the following example is given:
|
Apapantilla Totonac
|
(60)
|
a̰ntiː
leːx ɬuːwa̰ tasaːkwa̰ ḭškaːmaːskuxma̰ː laqaliːyaːn]
|
|
[a̰ntiː
|
leːx
|
ɬuːwa̰
|
tasaːkwa̰
|
ḭš–kaː–maː–skux–ma̰ː
|
laqaliːyaːn
|
ØSUB]
|
|
[ hrel
|
much
|
many
|
peon
|
past–caus–work–prog
|
daily
|
__
|
|
‘the one who
employed very many peons daily’
|
|
(Reid et al. 1968:
47)
|
The
authors note that this type of fronting within a dependent clause is possible
when the fronted element is “emphasized” or the fronted element contains a
quantifier, as in (60) above. This seems in line with the Upper Necaxa data, where fronting in
the relative clause correlates with focalization.
While nothing is said explicitly in my sources about accessibility
to relativization, examples culled from the lexical database compiled by
missionaries from the Summer Institute of Linguistics (Reid et al., n.d.)
include locative-centred relative clauses introduced by a̰nɬaː ‘where’
(composed of *a̰n and ɬaː ‘where?’):
|
Apapantilla Totonac
|
(61)
|
ka̰ːliːxikwa̰ nak ka̰ːkḭwḭːn a̰nɬaː
wḭː misin
|
|
ka̰ː–liːxikwa̰
|
nak
|
ka̰ːkḭwḭːn
|
[a̰nɬaː
|
wḭː
|
misin
|
ØLOC]
|
|
plc–frightening
|
loc
|
jungle
|
locrel
|
sit
|
jaguar
|
__
|
|
‘In the jungle
where there there are jaguars (is) a frightening place.’
|
|
(Reid et al.,
n.d.)
|
There
are also attestations of possessor-centred relative clauses:
|
Apapantilla Totonac
|
(62)
|
maːqo̰šamišiːɬ wan puskaːt a̰ntiː
sputnḭɬ ḭškaman
|
|
maːqo̰šamišíː–ɬ
|
wan
|
puskaːt
|
[a̰ntiː
|
sput–nḭ–ɬ
|
ḭš–kaman
|
ØPOSS]
|
|
console–pfv
|
det
|
woman
|
hrel
|
finish–ben–pfv
|
3poss–child
|
__
|
|
‘He consoled the
woman whose child died.’
|
|
(Reid et al.,
n.d.)
|
So
it would seem that Apapantilla resembles Upper Necaxa in covering most of the Accessibility Hierarchy.
The remainder of
the Totonac languages fall into the South Central–Lowland division, which is
comprised by two large branches encompassing an undetermined number of
variants, Lowland and Sierra, and two individual languages, Cerro Xinolatépetl
and Filomeno Mata, which appear to be peripheral to either of these branches.
The most divergent of the two, Cerro Xinolatépetl, is virtually undescribed and
what information we have about relatives in this language comes from the text in
Andersen (2012), which contains two examples of relative clauses, one with an
animate external head (63), and the other a headless relative with an inanimate referent (64):
|
Cerro Xinolatépetl Totonac
|
|
(63)
|
ḭšya̰nán
ča̰ːtúm tá̰qo̰ː [tḭ́ː štɐwɐní lɑqóȼɐs]
|
|
|
ḭš–ya̰nán
|
ča̰ː–tum
|
tá̰qo̰ː
|
[tiːn
|
ḭš–ta–wan–ní
|
laqúȼas
|
ØOBJ]
|
|
past–arrive
|
clf–one
|
old.woman
|
hrel
|
past–3pl.sub–say–ben
|
Laqotsas
|
__
|
|
‘There was an old
woman they called “Laqotsas”.’
|
|
|
(Andersen 2012:
182, line 2)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(64)
|
[tuː
ḭšyá̰ɬ] ɬkunḭːtʰȼá̰ː
|
|
[tuːn
|
ḭš–yá̰n–lḭ
|
ØSUB]
|
ɬkuyú–nḭːt=ȼá̰ː
|
|
nrel
|
past–go–pfv
|
__
|
burn–pf=now
|
|
‘The one who came
out burned up.’
|
|
(Andersen 2012:
193, line 47)
|
These
examples are, respectively, subject- (64) and object-centred (63), and make use of
tiːn and tuːn relativizers.
Filomeno Mata phonology and morphology are described in McFarland
(2009), but this work does not address relativization; however, several examples
of relative clauses do appear in the text in McFarland (2012). The example in (65) is an
externally-headed object-centred relative introduced by the non-human
relativizer, tuu= (analyzed by McFarland as a
clitic):
|
Filomeno Mata Totonac
|
|
(65)
|
tapuuwán
amá ⁿtíxi [ⁿtuušmaaštumáak …]
|
|
|
ta–puuwán
|
amá
|
tíxi
|
[tuu=š–maa–štu–maa–kan
|
ØOBJ]
|
|
3pl.sub–think
|
this
|
road
|
nrel=past–caus–out–prog–refl
|
__
|
|
‘They think, this
road that they were building …’
|
|
(McFarland 2012:
276, line 31)
|
|
|
|
|
|
|
|
In (66) we see a headless
subject-centred relative clause with an animate referent:
|
Filomeno Mata Totonac
|
(66)
|
[tiištamaatɬaawaní
mákina]
|
|
[tii=iš–ta–maa–tɬaawan–nii
|
mákina
|
ØSUB]
|
|
hrel=past–3pl.sub–caus–walk–dat
|
machine
|
__
|
|
‘the ones who drove
the machines’
|
|
(McFarland 2012:
274, line 22)
|
(67) shows a headless
object-centred relative clause with an inanimate referent:
|
Filomeno Mata Totonac
|
(67)
|
[ⁿtuuškaamaqskíma
ʔamá ʔaqsqawiníʔi]
|
|
[tuu=š–kaa–maq–skin–maa
|
amá
|
aq–sqawi–níʔi
|
ØOBJ]
|
|
nrel=past–pl.obj–body–ask–prog
|
this
|
head–twist–agt
|
__
|
|
‘what this devil
asked them for’
|
|
(McFarland 2012:
275, line 34)
|
There
are also some examples of locative-centred relative clauses such as that in (68):
|
Filomeno Mata Totonac
|
(68)
|
paɾa
tsenatawašnán ʔamá ʔántsa ksípi [ɬaaštata ʔaqtseqóo mákina]
|
|
para
|
tsi–na–ta–waš–nan
|
amá
|
ántsa
|
k–sípi
|
|
if
|
well–fut–3pl.sub–dig–indef.obj
|
this
|
here
|
loc–hill
|
|
[ɬaa=š–ta–ta–aq–tsi–qoo
|
mákina
|
ØLOC]
|
|
locrel=past–3pl.sub–mid–head–hide–tot
|
machine
|
__
|
|
‘if they could dig
on that hill where the machines got stuck’
|
|
(McFarland 2012:
272, lines 11–12)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
relative clause here is introduced by the locative relativizer ɬaa=,
likely cognate with the relativizing element xa̰ː
used in the locative-centred relative clauses in Upper Necaxa in (36) and (37)above. In total, there are 31 instances of relative clauses in the text
in McFarland (2012) and while this is a very small sample on which to make
generalizations about constituent order, in all but one of the examples the
relativizing clitic attaches to a verbal or non-verbal predicate, and in one
case (p. 274, line 41) it attaches to an adverbial element glossed as ‘now’
preceding the verb, suggesting that there is at least a strong preference for
relatives clauses to be predicate-initial.
For the Lowland group, we have only information from Cerro del Carbón
(a.k.a. Papantla Totonac), once again gleaned from texts (Levy 2012). In this
language, we appear to find a structural distinction between externally-headed
and headless relative clauses. An externally-headed object-centred relative
clause is illustrated in (69):
|
Cerro del Carbón Totonac
|
(69)
|
amáː
sáqat [niːma kaːmaqštaqniːta̰]
|
|
amáː
|
sáqat
|
[niːma
|
kaː–maqštaq–niːtan–ʔ
|
ØPO]
|
|
that
|
tall.grass
|
rel
|
pl.obj–leave–pf–2sg.sub
|
__
|
|
‘that tall grass
that you left’
|
|
(Levy 2012: 355,
line 37)
|
The
head of the relative clause here is sáqat ‘tall grass’,
an inanimate noun; in (70) we see a subject-centred relative clause with a plural animate
head:
|
Cerro del Carbón Totonac
|
(70)
|
amáː
čḭškuwíːn [níːma ištalayáːna ištampíːn kḭ́wi] mat tawán …
|
|
amáː
|
čḭšku–wíːn
|
[niːma
|
iš–ta–layaː–na
|
ØSUB
|
|
that
|
man–pl
|
rel
|
past–3pl.sub–be.standing–st.pl
|
__
|
|
|
iš–tampíː–n
|
kḭwi]
|
mat
|
ta–wan–yaː
|
|
|
3poss–under–nmlzr
|
tree
|
qtv
|
3pl.sub–say.it–impf
|
|
‘The men that were
at the foot of the tree said …’
|
|
(Levy 2012: 392,
line 189)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In
both examples, the relative clause is introduced by níːma,
which varies neither with the animacy nor the number of the head of the
relative construction. The texts contain 14 examples of externally-headed
relative clauses, all of which are subject- or object-centred, and in all of
which the relativizer immediately precedes the verb.
Headless relatives, on the other hand, use tuː
and tiː, as in (71) and (72):
|
Cerro del Carbón Totonac
|
(71)
|
…
išliːmín [tuː išqaːɬaniːt]
|
|
iš–liːmín
|
[tuː
|
iš–qaːɬán–niːtán
|
ØPO]
|
|
past–bring
|
nrel
|
past–steal–pf
|
__
|
|
‘… (each) brought
what he had stolen.’
|
|
(Levy 2012:
390–391, line 182)
|
(72)
|
…
tiː iškaːmaqpaːwaníːt
|
|
[tiː
|
iš–kaː–maq–paːwa–niːtán
|
ØPO]
|
|
nrel
|
past–pl.obj–caus–borrow–pf
|
__
|
|
‘… those from whom
he had borrowed.’
|
|
(Levy 2012: 417,
line 62)
|
Both
the examples here are object-centred, but a search through the 19 examples in
the texts reveals that there are subject-centred clauses as well as clauses
centred on what Levy (2002) analyses as secondary objects. All but one of the
examples, shown in (73), has the embedded verb in absolute clause-initial position:
|
Cerro del Carbón Totonac
|
(73)
|
qašmata
[tuː amáː kiɬwama conejo] mat ɬtḭːt tikšɬi amáː ušpi
|
|
qašmat–yaː
|
[tuː
|
amáː
|
kiɬ–wan–mah
|
conejo
|
ØPO]
|
mat
|
|
hear.it:1/3–impf
|
nrel
|
that
|
mouth–say.it–prog:1/3
|
rabbit
|
__
|
qtv
|
|
|
ɬtḭːt
|
tikš–li
|
amáː
|
ušpi
|
|
|
idph
|
fart–pfv
|
that
|
alligator
|
|
‘Hei
listens to what the rabbit is saying and, pbbt, the alligatori
farts.’
|
|
(Levy 2012: 464,
line 255)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In (73), the verb kiɬwama
‘say something’ is preceded by a demonstrative amáː
‘that’; however, it isn’t entirely clear what the role of the demonstrative is
in this sentence. One possibility is that it expresses the object (what the
rabbit is saying), in which case this is an example of an internally-headed
relative clause. Another possibility is that tuː amáː
functions as a unit, forming a demonstrative relativizer. This is an
interesting example and structures like these clearly merit further
investigation.
For the Sierra group, there are a few examples of relative clauses
from Olintla Totonac found in the text in Tino (2012). On the whole, these
resemble the Northern Totonac pattern found in Upper Necaxa and Apapantilla, in
which both externally-headed and headless relative clauses are introduced by a
relativizer that varies according to animacy. Externally-headed constructions
are illustrated in (74) and (75):
|
Olintla Totonac
|
(74)
|
…
ⁿtɘˈmaː liɑˈqɑmaːni maː [ˈⁿtu maːʃˈkeːka] ˈqɔtwɘɬ
|
|
tamáː
|
liː–qámaːn
|
i
|
maː
|
[tu
|
maːʃkéː–ka
|
ØOBJ]
|
qút–wa–ɬi
|
|
that
|
inst–play
|
jnct
|
ptcl
|
nrel
|
give–indef.sub:pfv
|
__
|
drink–eat–pfv
|
|
‘….he swallowed the
toy that they gave him.’
|
|
(Tino 2012: 299,
line 14)
|
(75)
|
ˈsqɑta̰Ɂ
ˈⁿtʃo [ⁿtiː ɑqɑmaːˈnɘni] …
|
|
sqátaɁ
|
tʃo
|
[ti
|
qamaːnán
|
ØSUB
|
i]
|
|
baby
|
ptcl
|
hrel
|
play:impf
|
__
|
jnct
|
|
‘… the baby that
was playing …’
|
|
(Tino 2012: 308,
line 41)
|
These
examples depart slightly from patterns we’ve seen previously in that the head
noun is separated from the relativizer, tu
or ti, by elements glossed as “particles”; however, there
are other examples in the text where the head noun is immediately adjacent to
the relativizer (e.g., p. 309, line 42; p. 310, line 63). Note that we have
both subject- (75) and object-centred (74) relative clauses here in these examples.
Headless relatives introduced by tu
and ti are also attested:
|
Olintla Totonac
|
(76)
|
ˈpus ˈⁿtʃo nɘˈtluwja [ˈⁿtu kuniˈjaːn]
|
|
pus
|
tʃo
|
na–tluwá–jaː–Ɂ
|
[tu
|
k–wan–ni–jáː–n
|
ØOBJ]
|
|
well
|
ptcl
|
fut–make–impf–2sg.sub
|
nrel
|
1sg.sub–say–ben–impf–2obj
|
__
|
|
‘Well then you’ll
do what I say.’
|
|
(Tino 2012: 314,
line 56)
|
(77)
|
ˈpiː
ˈniː ˈniː niːˈto aˈnɘni ˈᵐpe ˈlaːntla [ˈⁿti ˈⁿtlaːn ʃtaːtʃuˈwinɘɬ]
|
|
piː
|
niː
|
niː
|
niːtó
|
anán
|
i
|
pe
|
láːntlaɁ
|
|
since
|
neg
|
neg
|
neg
|
be
|
jnct
|
since
|
how
|
|
|
[ti
|
tlaːn
|
ʃ–taː–tʃuwínan–ɬi
|
ØOBJ]
|
|
|
hrel
|
well
|
past–cmt–speak–pfv
|
__
|
|
‘Since no, no,
there was no one that she could talk with.’
|
|
(Tino 2012: 300,
line 16)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Both
of these examples are object-centred. Example (77) is of note in that it shows the embedded
verb preceded by an adverbial, tlaːn ‘well’, which is the source of
the ‘could’ in the translation. This indicates that Olintla, like Huehuetla
Tepehua and Upper Necaxa, preserves the pre-verbal positioning of adverbial
elements inside relative clauses.
The nearby language of Huehuetla Totonac is described in Troiani
(2004), which does not address relativization directly but provides a few
examples in texts. Only headless relative clauses are attested at all for this
language, and these make use of the tu and ti
relativizers. Examples (78) illustrates a headless relative with an inanimate referent:
|
Huehuetla Totonac
|
(78)
|
paks
maqɬtimán [tuku kiɬwámpaːt]
|
|
paks
|
maqɬti–ma–n
|
[tu–ku
|
kiɬ–wan–paːt
|
ØOBJ]
|
|
all
|
remove–impf–2obj
|
nrel–still
|
lips–say–impf:2sg.sub
|
__
|
|
‘She’s taking away
from you everything that you are saying.’
|
|
(Troiani 2004:
128, line 18)
|
Of
note in example (78) is the combination of the relativizer with the suffix (most likely
a clitic in morphosyntactic terms) -ku ‘still’ (Fr. ‘encore’).
The corresponding element in Upper Necaxa, =kus,
is not attested in combination with the relativizers, though it combines with a
wide range of other elements. While most of the examples in these texts show
the relativizer combining with -ku, examples like (79) show that this is
not obligatory:
|
Huehuetla Totonac
|
|
(79)
|
…
maqkatsíy [tu lilaqatalawilikaníːt ktsiʔ]
|
|
|
maq–katsí–y
|
[tu
|
liː–laqa–tála–wíla–i–kan–niːta
|
š–tsiʔ
|
ØOBJ]
|
|
caus–know–asp
|
hrel
|
inst–front–jam–sit–trns–sub.supp–pf
|
3poss–mother
|
__
|
|
‘… he went to find
out what his mother had been shut inside with.’
|
|
|
(Troiani 2004:
135, line 27)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
relative clause here has an inanimate referent, the knowledge of the Actor in
the matrix clause. The example in (80) illustrates a headless relative clause with an animate referent:
|
Huehuetla Totonac
|
(80)
|
tsukúka
kiːkškanáči [tikú maːstawaníka], kawása tɬawakaníːt
|
|
tsúku–kan–ɬ
|
kiː–ukšíɬ–kan–ya–či
|
[ti–ku
|
|
begin–sub.supp–aor
|
dir–see–sub.supp–asp–here
|
hrel–still
|
|
|
maː–stakwa–ni–kan–ɬ
|
ØOBJ
|
kawása
|
tɬáwa–kan–niːta
|
|
|
caus–wake.up–appl–sub.supp–aor
|
__
|
boy
|
make–sub.supp–pf
|
|
‘They began to come
see the one that had been given life, a boy had been made.’
|
|
(Troiani 2004:
147, line 17)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
second clause at the end of this example, kawása tɬawakaníːt,
is glossed in the original as a relative clause ‘the boy that has been made’
but is set off from the rest of the utterance by a prosodic boundary (“//”)
which I’ve represented in the transcription line as a comma; however, there is
no relativizer in the Totonac and the indefinite actors in the first clause
(the unspecified group that is coming to see the boy) and the final clause (the
unspecified actor that made the boy) are not the same, whereas identity of
unspecified actors would be expected within the confines of a single sentence.
The possibility remains that this is indeed a paratactic relative construction
of the type seen in Misantla in (52), although to date no further evidence that this structure might
exist in Huehuetla Totonac, or any other Sierra or Central Totonac language,
has been found.
Turning to the Totonac spoken in Ozelonacaxtla, we find half a dozen
examples of relative clauses in the text in Román Lobato (2012). These show the
familiar Sierra pattern of externally-headed and headless relatives introduced
by relativizers that distinguish the animacy of the head of the relative
clause, although the relativizers have a slightly different form. The inanimate
relativizer (81) is given as tuku (cf. the Huehuetla form in (78) above), while the
animate relativizer is titʃi (82):
|
Ozelonacaxtla Totonac
|
(81)
|
…
milḭwti [tuku putsapa̰ːt]
|
|
mi–liwa̰t
|
i
|
[tuku
|
putsa–pa̰ːt
|
ØPO]
|
|
2poss–food
|
jnct
|
nrel
|
look.for–progː2sg.sub
|
__
|
|
‘the food that you
are looking for’
|
|
(Román Lobato
2012: 329, line 31)
|
(82)
|
pus
mat ˈwa̰nitʃu tḭˈma̰ː tʃiʃˈkṵː [ˈtitʃi ˈkskuhmah] …
|
|
pus
|
mat
|
wa̰ni=tʃu
|
tḭma̰ː
|
tʃiʃkṵ
|
ṵ
|
[titʃi
|
k–skuh–maah
|
ØSUB]
|
|
will
|
qtv
|
say=ptcl
|
dist
|
hombre
|
jnct
|
hrel
|
past–work–prog
|
__
|
|
‘Well, he said to
the man that was working …’
|
|
(Román Lobato
2012: 331, line 39)
|
There
is currently not enough data to determine if these are actually unanalyzed
combinations of a relativizer and some other element, as we saw in Huehuetla
Totonac, or if these are in fact fixed forms derived diachronically from such
sources.
The examples in (81) and (82) are object- and subject-centred, respectively. It also appears from
an example given in Román Lobato (2008) that possessor-centred relatives are
possible:
|
Ozelonacaxtla Totonac
|
(83)
|
ni paɾ wáːču liːtalaqa̰putsíču čiškúː
[tíčiː špuskáːti šwánt]
|
|
ni
|
paɾ
|
wáː=ču
|
liː–ta–laqa̰putsí=ču
|
čiškú-u
|
[tiči–i
|
|
neg
|
if
|
foc=cl
|
inst–inch–worry=cl
|
man–jnct
|
hrel–jnct
|
|
|
š–puskáːt–i
|
ØPOSS
|
š–wa–nḭt]
|
|
|
3poss–woman–jnct
|
__
|
past–be–pf
|
|
‘The man whose wife
she was also didn’t get into trouble.’
|
|
(Román Lobato
2008: 67)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This
is an interesting example because the target of relativization is the possessor
of the complement of the copular verb rather than of its argument.
Of particular note in the Ozelonacaxtla data is the following
example, in which it appears that one of the arguments of the embedded clause
intervenes between the verb and the relativizer:
|
Ozelonacaxtla Totonac
|
(84)
|
…
špuskaːti [titʃi wa̰ʝa̰ tla̰wkah]
|
|
š–puskaːti
|
[titʃi
|
wa̰ʝa̰
|
tla̰wa–kah
|
ØPO]
|
|
3poss–woman
|
hrel
|
hawk
|
make–indef.sub
|
__
|
|
‘… the wife of the
one they turned into a hawk.’
|
|
(Román Lobato
2012: 341, line 90)
|
In (84) we see that the
noun wa̰ʝa̰ ‘hawk’, the object of the verb tla̰wa
‘X makes Y into Z’,
immediately follows the relativizer titʃi, separating
it from the verb. This would appear to be an example of argument fronting
inside the relative clause, although another possibility is that wa̰ʝa̰
‘hawk’ here is not an ordinary object but some kind of predicate complement
occupying the pre-verbal slot normally taken by secondary predicates. This will
have to remain an open question, pending further investigation.
Relative clauses in Zapotitlán Totonac (sometimes referred to in the
literature as “Sierra” or “Highland Totonac”) are described in an article by E.
Aschmann (1984), although the scope of that paper and the range of
constructions discussed under the heading of “relative clause” is somewhat
broader than ours is here. Drawing on the descriptions in this paper and on
unanalyzed examples contained in the lexical database compiled by H. Aschmann
(n.d.a), it can be seen that Zapotitlán strongly resembles the other Sierra
languages in most respects. Externally-headed relatives are introduced by tiː
and tuː relativizers that distinguish animacy, and may be subject-
(85) or
object-centred (86):
|
Zapotitlán Totonac
|
(85)
|
…
sqa̰ta̰ wa̰ː [ⁿtiː taqalanaː lakáčiɬ]
|
|
sqa̰ta̰
|
wa̰ː
|
[tiː
|
taqalanaː
|
laka–čin–ɬ
|
ØSUB]
|
|
baby
|
that.one
|
hrel
|
with.difficulty
|
face–arrive.here–pfv
|
__
|
|
‘… a baby that was
born with great difficulty’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.a)
|
(86)
|
lḭya̰nqo̰ːy
šmuɾaːɬka̰n wa̰ː [ⁿtuː ᵐpuːmuhuːqo̰ːy šliːšqatna̰ka̰n]
|
|
lḭya̰n–qo̰ː–y
|
š–muɾaːɬ–ka̰n
|
wa̰ː
|
[tuː
|
puːmuhuː–qo̰ː–y
|
|
take–3pl–impf
|
3poss–bag–pl.po
|
that.one
|
nrel
|
put.into–3pl–impf
|
|
|
š–liːšqatna̰–ka̰n
|
ØOBJ]
|
|
|
3poss–stake–pl.po
|
__
|
|
‘They take along
their shoulder bags in which they put their stakes.’
|
|
(E. Aschmann 1984:
20)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Of
particular note in these constructions is the presence of the element wa̰ː
intervening between the head noun and the relativizer. This is an extremely
frequent feature of relative constructions in Zapotitlán, so much so that H.
Aschmann (n.d.a) analyzes the relativizers as wa̰ːntiː
and wa̰ːntuː, respectively; however, there are examples (see (92) below) where the
relativizer appears without wa̰ː, and in E. Aschmann’s (1984)
article wa̰ː is treated as a separate focus particle. Comparison
with probable cognates in other Totonacan languages shows that this element is
likely derived from a demonstrative element of some kind.
E. Aschmann’s article also provides examples of locative-centred (87) and
possessor-centred (88) relative clauses:
|
Zapotitlán Totonac
|
(87)
|
…
nama̰ːla̰qsputuya̰ː yṵma̰ː nka̰ːčikḭːn [ⁿta̰niː naka̰naːʍ]
|
|
na–ma̰ː–la̰qsput–uː–ya̰ː
|
yṵma̰ː
|
n=ka̰ːčikḭːn
|
|
fut–caus–expire–caus–impf:2sg.sub
|
that.thing
|
locrel=town
|
|
|
[ⁿta̰niː
|
na–k–a̰n–aː–ʍ
|
ØLOC]
|
|
|
locrel
|
fut–1sg.sub–go–impf–1pl.sub
|
__
|
|
‘… you will destroy
that village we are going to.’
|
|
(E. Aschmann 1984:
20)
|
|
|
|
|
|
|
|
(88)
|
naː tia̰ntsax ta̰sanikan yṵma̰ wa̰ː [ⁿtiː
ščišku]
|
|
naː
|
ti–a̰n–tsax
|
ta̰sa–ni–kan
|
yṵma̰
|
wa̰ː
|
[tiː
|
š–čišku
|
ØPOSS]
|
|
also
|
path–go–now
|
call–ben–indef.sub
|
this.one
|
that.one
|
hrel
|
3poss–husband
|
__
|
|
‘Someone also went
to call the one who was her husband.’
|
|
(E. Aschmann 1984: 14)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
locative relativizer in (87) is notable in that it differs from the locative interrogative, ni
‘where?’, whereas Upper Necaxa uses the same form to introduce
locative relatives as it uses to question locations.
Headless relatives appear to be built along similar lines to
externally-headed constructions. Headless subject-centred relative clauses with
animate and inanimate referents are illustrated in (89) and (90):
|
Zapotitlán Totonac
|
(89)
|
wa̰ː
[ⁿtiː tsukuqo̰ːɬ liːpaːwanqo̰ːy Jesús]
|
|
wa̰ː
|
[tiː
|
tsuku–qo̰ː–ɬ
|
liː–paːwan–qo̰ː–y
|
Jesús
|
ØSUB]
|
|
foc
|
hrel
|
begin–3pl–pfv
|
inst–feel.trust–3pl–impf
|
Jesus
|
__
|
|
‘Those that began
to trust in Jesus.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.a)
|
(90)
|
wa̰ː
[ⁿtuː šmaktawa̰ka̰y]
|
|
wa̰ː
|
[tuː
|
š–mak–ta–wa̰ka̰–y
|
ØSUB]
|
|
that.one
|
nrel
|
past–body–dcs–be.high–impf
|
__
|
|
‘what was on his
body (i.e., what he was wearing)’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.a)
|
Headless
object-centred relative clauses are shown in (91) and (92):
|
Zapotitlán Totonac
|
(91)
|
kit
nakputsaniyaːn [ⁿtiː nataːtapuːčuwa̰ya̰]
|
|
kit
|
na–k–putsa–ni–yaː–n
|
[tiː
|
na–taːtapuːčuwa̰–ya̰
|
ØOBJ]
|
|
I
|
fut–1sg.sub–look.for–ben–impf–2obj
|
hrel
|
fut–marry–impf:2sg.sub
|
__
|
|
‘I will look for
the one whom you will marry.’
|
|
(E. Aschmann 1984:
9)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(92)
|
ni
maːƛaːniːɬ [ⁿtuː špuwanḭːt]
|
|
ni
|
maː–ƛawa–niː–ɬ
|
[tuː
|
š–puwan–nḭːt
|
ØOBJ]
|
|
neg
|
caus–make–caus–pfv
|
nrel
|
past–think–pf
|
__
|
|
‘He did not
accomplish what he had planned.’
|
|
(E. Aschmann 1984:
3)
|
Note
that these last examples lack the focus particle wa̰ː
and show clearly that it is a separable element from the relativizers tiː
and tu:.
A final example drawn from E. Aschmann (1984) is of special interest
here, as it seems to be an example of both a fronted argument and of an
internally-headed relative clause:
|
Zapotitlán Totonac
|
(93)
|
maːš
šɬuːwantiːɬaː yṵma̰ [ⁿtuː šliːwat šliːminikanḭːt]
|
|
maːš
|
š–ɬuːwan–tiːɬaː
|
yṵma̰
|
[ⁿtuː
|
š–liːwat
|
|
perhaps
|
past–increase–amb
|
this.one
|
hrel
|
3poss–food
|
|
|
š–liːmin–ni–kan–nḭːt]
|
|
|
past–bring–ben–indef.sub–pf
|
|
‘Perhaps this food
that they had brought him went on increasing.’
|
|
(E. Aschmann 1984:
14)
|
|
|
|
|
|
|
|
Here
we see a fronted object, šliːwat ‘his/her food’, immediately
following the relativizer; this object is also the referent of the clause
itself, making the construction internally-headed. Its positioning in front of
the verb most likely implies some sort of focalization. It is unclear at this
time whether the element yṵma̰ ‘this one’ would also be
considered an external-head (rather than a determiner introducing a headless
NP), although this seems likely given that in other examples this word appears
to be a demonstrative pronoun. If this analysis turns out to be correct, (93) would be an
example of what Dryer (2013) refers to as a “double-headed” relative clause, a
pattern attested in only one of the 824 languages in his sample.
The last language for which any information is available is Coyutla
Totonac, although the data in this case is somewhat problematic. The lexical
database complied by H. Aschmann (n.d.b) contains on the order of 1,800
examples of what appear to be relative clauses; however, these sentences are
all translations of isolated lines of Biblical text, rather than spontaneous
spoken language. Thus, while we can draw inferences about structure from these
sentences, conclusions about certain things such as constituent order, which is
highly susceptible to influence from the source language during translation,
must be considered extremely tentative.
In Coyutla, there seem to be two sets of relativizers used for
forming relative clauses. The overwhelmingly most common strategy is the use of
waːntu and waːnti as inanimate and animate
relativizers, respectively, in both externally-headed and headless
constructions. The following example illustrates both an externally-headed and
a headless subject-centred relative:
|
Coyutla Totonac
|
(94)
|
tunuh čḭškú [waːnti ča̰naːnán] y tunu
[waːnti šqaːnán]
|
|
tunuh
|
čḭškú
|
[waːnti
|
ča̰naːnán
|
ØSUB]
|
y
|
tunu
|
[waːnti
|
|
each
|
man
|
hrel
|
plant:indef.obj
|
__
|
and
|
each
|
hrel
|
|
|
šqaːnán
|
ØSUB]
|
|
|
harvest–indef.obj
|
__
|
|
‘Each man that
plants and each that harvests.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The
structures here appear to be very much in line with what we have seen so far in
Sierra and Northern Totonac. On closer analysis, the animate relativizer (as in
Zapotitlán, see (91) above) appears to be, at least etymologically, composed of separate
elements, and indeed wa ti is given an entry and defined
as a relative pronoun in the database, which also contains five examples of
relative clauses introduced by this pair of elements. wa
itself is defined as a pronoun meaning ‘that which is referred to’ and is
cognate with demonstrative elements across the language family (including the
Zapotitlán wa̰ː). The /n/ in waːnti
is quite probably an effect of prenasalization at a phrase boundary, which is a
common prosodic feature in Sierra Totonac languages (P. Levy, p.c.; see also
McQuown 1990, Román Lobato 2008, McFarland 2009, and the examples from Filomeno
Mata and Sierra languages above). This hypothesis is supported by the
lengthening of the vowel, another prosodic feature of certain phrase
boundaries. Whether distribution of waːnti and wa
ti is predictable on prosodic grounds, in which case it is a
synchronic alternation, or if waːnti has been lexicalized as a unit
and the choice is governed by other principles is a question that will have to
wait for access to more naturalistic spoken data.
Some support for the waːnti form being lexicalized comes
from an examination of the inanimate relativizer waːntu,
which does not show any alternation with a hypothetical wa tu form
(nor is wa tu given an entry in H. Aschmann’s database). (95) and (96) show,
respectively, an externally-headed and a headless subject-centred relative
clause introduced by waːntu:
|
Coyutla Totonac
|
(95)
|
naklakamaːštuyáːn
tama akcu poqšni [waːntu lakatanuːmáːn]
|
|
na–k–laka–maːštu–yaː–n
|
tama
|
akcu
|
poqšni
|
|
fut–1sg.sub–face–remove–impf–2obj
|
that
|
small
|
dust
|
|
|
[waːntu
|
laka–tanuː–maː–n
|
ØSUB]
|
|
|
nrel
|
face–enter–prog–2obj
|
__
|
|
‘I will remove
(for) you that small bit of dust that is in your eye.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(96)
|
niːtú
kalaːƛa̰wanítit [waːntu niːƛáːn]
|
|
niːtú
|
ka–laː–ƛa̰wa–ni–tit
|
[waːntu
|
niː–ƛaːn
|
ØSUB]
|
|
no.way
|
opt–rcp–make–ben–2pl.sub
|
nrel
|
neg–good
|
__
|
|
‘In no way do to
each other that which is not good.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
The
embedded clause in (96) is a copular clause with an adjectival predicate.
In addition to subject-centred relative-clauses like those above,
object-centred relative clauses of both types are attested, as are a few
possessor-centred relatives such as (97), introduced by waːntu, and (98), introduced by waːnti:
|
Coyutla Totonac
|
(97)
|
laːta̰
ča tuku ya kḭwi waːntu niː tawaka̰y štawáka̰t ka̰ːmiːkán
|
|
laːta̰‿ča‿tuku
|
ya
|
kḭwi
|
[waːntu
|
niː
|
ta–waka̰–y
|
š–tawáka̰t
|
ØPOSS]
|
|
anything
|
type
|
tree
|
nrel
|
neg
|
inch–be.high–impf
|
3poss–fruit
|
__
|
|
|
ka̰ːmiː–kán
|
|
|
fell–indef.sub
|
|
‘They cut down any
kind of tree whose fruit isn’t hanging (on it).’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(98)
|
…
lakčḭškuwíːn [waːnti lakliːškahnit štapuwaːnká̰n]
|
|
lak–čḭšku–wiːn
|
[waːnti
|
lak–liːškahnit
|
š–tapuwaːn–ka̰n
|
ØPOSS]
|
|
pl–man–pl
|
hrel
|
apl–horrible
|
3poss–thought–pl.po
|
__
|
|
‘… people whose
thoughts are bad’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
Thus
it seems that Coyutla has access to nearly the full range of the Accessibility
Hierarchy.
Another feature of the Coyutla data is that there are a few examples
of object-centred relative clauses in which the subject precedes the embedded
verb, such as the externally-headed relative in (99):
|
Coyutla Totonac
|
(99)
|
aːma
tapáškḭːt [waːntu Dios kinkaːmaːškḭːniːtán]
|
|
aːma
|
tapáškḭːt
|
[waːntu
|
Dios
|
kinkaːmaːškḭːniːtán
|
ØSO]
|
|
that
|
love
|
nrel
|
God
|
1obj–pl.obj–give–pf–2obj
|
__
|
|
‘the love that God
has given us’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
In
this example, the verb kinkaːmaːškḭːniːtán ‘s/he has given
it to us’ is preceded by its subject, Dios ‘God’. In (100), the verb wanípa̰ːt
‘you are saying it about him/her’ is preceded by a second-person singular
independent pronoun, wiš:
|
Coyutla Totonac
|
(100)
|
…
klaqapasa [waːnti wiš wanípa̰ːt]
|
|
k–laqapas–a
|
[waːnti
|
wiš
|
wan–ni–pa̰ː–t
|
ØPO
|
|
1sg.sub–know–impf
|
hrel
|
you
|
say–ben–prog:2sub–2sg.sub
|
__
|
|
‘… I know the
person you are referring to.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
As
noted above, however, this data should be handled cautiously when it comes to
drawing conclusions about possible word order, given that these sentences are
translations, which even in fluent bilinguals are notoriously vulnerable to
interference from the source language when it comes to constituent ordering.
Nevertheless, sentences like these strongly suggest that Coyutla permits the
fronting of arguments inside relative clauses.
Another relative or relative-like construction that turns up with
some frequency in the Coyutla data is a construction introduced by tiku
(animate) or tuku (inanimate):
|
Coyutla Totonac
|
(101)
|
tiku
la šapṵːɬ šqa̰ɬa̰ːnán
|
|
tiku
|
la
|
ša–pṵːɬ
|
š–qa̰ɬa̰ː–nan
|
|
someone
|
how
|
dtv–first
|
past–steal–indef.obj
|
|
‘one that before
(now) would steal’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
(102)
|
niː
lay tuku tsḛːq ƛawakán
|
|
niː
|
la–y
|
tuku
|
tsḛːq
|
ƛawa–kan
|
|
neg
|
do–impf
|
something
|
hidden
|
make–indef.sub
|
|
‘There is nothing
that is done in secret.’
|
|
(H. Aschmann,
n.d.b)
|
These
constructions are invariably translated as relative clauses and seem to
consistently have an indefinite reference. Both tiku
and tuku combine with the negative niː
to form the expressions for ‘nobody’ and ‘nothing’, indicating that they are
likely, at least in origin, indefinite pronouns. If these are indeed native
relative clauses (as opposed to non-native formations created under the
pressure of translating Biblical text), this is the first evidence we have of a
distinction between headless relative clauses with definite and indefinite
referents.
Although the
data surveyed in the preceding sections is fragmentary and, for many languages,
we can only draw tentative conclusions based on a handful of examples, a family
profile does seem to be emerging. It appears that all Totonacan languages can
form externally-headed, post-nominal relatives with a gap in the embedded
clause. Headless relative clauses are also attested in all the languages
surveyed. Externally-headed constructions seem to have access to a fairly
broad range of the Accessibility Hierarchy: object-centred
constructions are attested for all of the languages and, given that all of the
languages for which numerous examples are available (Upper Necaxa, Apapantilla,
Zapotitlán, and Coyutla) go down the hierarchy as far as
possessor-centred constructions, it seem likely that this type of relative is
not attested for the others simply due to the lack of data.
The presence of internally-headed relative clauses is unequivocally
attested only in Upper Necaxa, although there are examples of what could be
interpreted as internally-headed constructions in Misantla (52), Cerro del Carbón (73),and Zapotitlán (93) as well. Good
evidence for argument fronting is seen in Upper Necaxa, Apapantilla, and Cerro
del Carbón, and the data suggest that it may be possible in Misantla,
Ozelonacaxtla, Zapotitlán, and Coyutla. Given that fronted arguments in
languages where we do have evidence for it are subject to rather specific
discourse-conditions, it again seems probable that fronting is also an option
in some or all of the other languages in the family, and we might expect it to
turn up as more data comes in.
The only structural distinction that correlates with a major
phylogenetic grouping is whether or not the relative clause is introduced by a
dedicated relativizer that agrees in animacy with its head. In Tepehua,
relative clauses are introduced by an invariant element homophonous with a determiner
(or one of the determiners) used in noun phrases, whereas Central Totonac
languages make use of the tiː/tuː relativizers (or variants of
these). Misantla, which occupies a coordinate branch with respect to Central
Totonac, seems to have both types of structure, although there are only clear
attestations of the dedicated relativizers being used in what are either
headless relative constructions or are complement clauses resembling English
embedded questions. It is also of interest that in Cerro del Carbón, our only
representative of the Lowland group, there appears to be a structural
distinction between externally-headed and headless relative clauses as well,
with the tiː/tuː relativizers again found in
the headless constructions. In Cerro del Carbón, however, the element used to
introduce externally-headed relatives does not appear to be part of the regular
determiner system, and so this may not be a cognate construction with the
Misantla or Tepehua determiner-headed relatives, but rather a later
innovation—at least as far as as the origins of the relativizer are concerned.
However, the use of the tiː/tuː forms in Cerro del Carbón
headless relatives does seem clearly linked to the use of these forms in the
Misantla “embedded question” pattern.
The link to embedded questions is also apparent in the diachronic
origins of the tiː/tuː relativizer itself. As noted
above, the Upper Necaxa relativizers are homophonous with the animate/inanimate
interrogative pronouns in that language, and a look across the family (Table 1
below) shows that this is a consistent pattern. A tiː/tuː
animacy distinction in the interrogatives is found in all the Totonac languages
and traces of it remain in Tepehua; in much of the Totonac branch of the family,
the forms of the relativizers and interrogatives are, if not identical, then
clearly etymologically related. Indeed,
as seen in Table 1, the interrogatives and relativizers are homophonous in five of the
languages of the Central Totonac group—Upper Necaxa, Filomeno Mata, Olintla,
Huehuetla, and Zapotitlán. In Cerro del Carbón, the interrogatives are tiku
and tuku (cf. the Ozelonacaxtla inanimate relativizer, tuku),
and the Coyutla relativizers used in indefinite relatives in (101) and (102) above are likely based, at least diachronically, on tiː
and tuː as well. In Apapantilla, the animate interrogative is
tiː and the inanimate is tučuː—again,
the latter form seems likely due to the combination of tuː
and some other element (cf. Upper Necaxa tuː čṵ? ‘what
(thing)?’). In Misantla, the ‘what?’ interrogative is tuː
and the ‘who?’ interrogative, tiːyu, is almost certainly derived
from tiː. The Tepehua languages for the most part seem to have
preserved only tiː interrogative forms, erasing the
animacy distinction in questions; however, both the Pisaflores (MacKay and
Trechsel 2012a) and Tlachichilco (Watters n.d) lexica list ‘what?’
interrogatives that appear to contain tu. It seems a
fairly trivial step at this point to posit both *tiː and *tuː
interrogatives and an animacy distinction in information questions for
proto-Totonacan.
|
|
Interrogative
|
Relativizer
|
|
Tepehua
|
Tlachichilco
|
tisúnča ‘what?’
(also tučičúnča ‘what?’)
|
det
|
|
Huehuetla
|
tiːs ‘what?’
tiːči ‘who?’
|
|
Pisaflores
|
tiːsu ‘what?, who?’
(also tuːtsiːpatsun ‘what?’)
|
|
Totonac
|
Misantla
|
tiːyu ‘who?’
tuː ‘what?’
|
det/Ø
tuː(t)
|
|
|
Apapantilla
|
tiː ‘who?’
tučuː ‘what?’
|
a̰ntiː
a̰ntuː
|
|
Upper Necaxa
|
tiː ‘who?’
tuː ‘what?’
|
tiː
tuː
|
|
Filomeno Mata
|
tiː ‘who?’
tuː ‘what?’
|
tiː
tuː
|
|
Olintla, Huehuetla
|
ti ‘who?’
tu ‘what?’
|
ti
tu
|
|
Ozelonacaxtla
|
[no data]
tu ‘what?’
|
tiči
tuku
|
|
Zapotitlán
|
tiː ‘who?’
tuː ‘what?’
|
tiː
tuː
|
|
Coyutla
|
tíku ‘who?’
túku ‘what?’
|
waːnti
waːntu
|
|
Cerro del Carbón
|
tíku ‘who?’
túku ‘what?’
|
ti:
tuː
niːma
|
|
|
Table 1: Totonacan interrogative pronouns
and relativizers
The diachronic origins of the tiː/tuː
relativizers in interrogative pronouns naturally returns us to the issue,
raised at the beginning of this paper, of the nature of the relativizers in the
synchronic grammars of the various languages. Given the familiarity of
languages where interrogatives are homophonous with genuine relative pronouns,
it might be tempting to declare “once a pronoun, always a pronoun.” However,
things aren’t quite that simple. While the tiː/tuː
relativizers do seem pronoun-like in that they encode a category, animacy, that
belongs to nouns, it should be noted that the animacy distinction (human/non-human)
here is a semantic category that manifests itself only in the interrogatives/relativizers
and can not be considered an inflectional category of Totonacan nouns or
pronouns in general. On the other hand, case, the category most commonly
associated with relative pronouns in the literature (e.g., Comrie and Kuteva
2013), is an inflection of nouns or pronouns in those languages that are
analyzed as having relative pronouns. The main reason that case-marking is
often considered diagnostic for relative pronouns is that case gives overt
clues to the syntactic relations between the pronominal element and a governing
verb—specifically, for relative pronouns, the case-marking reflects the
argument relations between the head of the relative construction and the verb
in the embedded clause. Complementizers, however, are not arguments of the
verbs contained by the clauses they introduce, nor are they expected to be
affected by the embedded verb’s government pattern: their primary function is
to govern the subordinated clause as a whole, to signal subordination, and,
frequently, to demarcate one of the boundaries of the subordinated
construction.
Figure 3: Difference
between a relative pronoun and a complementizer
In the Totonacan languages, unfortunately, case is non-existent and
so its presence/absence can not be used as diagnostic for relative pronouns. We
can, however, apply some basic syntactic reasoning to the problem, allowing us
to consider the issues at a level other than the surface expression of morphological
categories like case. Figure 3 presents two possible analyses of the sentence in (103)—an
externally-headed, subject-centred relative clause—using a simplified
dependency tree to represent the syntactic structure:
|
Upper Necaxa Totonac
|
(103)
|
ʔawa̰čá̰n
[tiː taliːtatsḛ́ʔa ḭstsḭːká̰n]
|
|
ʔawa̰čá̰–n
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ḭš–tsḭː–ka̰n
|
ØSUB]
|
|
boy–pl
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
3poss–mother–pl.po
|
__
|
|
‘those boys
that hide behind their mother(’s skirts)’
|
The
trees used in Figure 3 and below are roughly equivalent to surface-syntactic trees used in
Meaning-Text Theory (Mel’čuk 1988), where circles indicate lexical items, solid
arrows show head-dependant relations, and the dashed arrow represents
co-referentiality between the head of a relative clause and the relativized
element in the embedded clause. The Ø represents an elided element. The tree on
the left side of Figure 3 treats tiː as a complementizer, a subordinating
element that governs the embedded clause and links it to the noun being
modified. The head of the relative construction—the modified noun, ʔawa̰čá̰n
‘boys’—is overt, and the co-referential target of relativization is gapped
inside the embedded clause. The tree on the right treats the human relativizer
tiː as a relative pronoun occupying an argument slot—subject
(S)—of the embedded verb. The verb itself depends directly on the head of the
relative construction, which is co-referential with the pronoun in the relative
clause. In contrast, the complementizing tiː
in the tree on the left side of Figure
3 is not considered a pronoun and is not coreferential
with the head of the relative construction, although it agrees with it in
animacy.
Practically-speaking, either of the trees in Figure 3 seems to be a
plausible representation of (103), and there is little to choose between the two. However, the same
cannot be said of the two structures in Figure 4, which represent (104), the
internally-headed version of (103):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(104)
|
[tiː
taliːtatsḛ́ʔa ʔawa̰čá̰n ḭstsḭːká̰n]
|
|
Ø
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ʔawa̰čá̰–n
|
ḭš–tsḭː–ka̰n]
|
|
__
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
boy–pl
|
3poss–mother–pl.po
|
|
‘those boys
that hide behind their mother(’s skirts)’
|
Figure 4:
Internally-headed relative clauses
The
analysis that treats tiː as a complementizer, shown in the
tree on the left side of Figure 4, offers a fairly straightforward treatment of the internally-headed
construction exactly parallel to the tree on the lefthand side of Figure 3—only in this
case it is the external head of the relative clause that is elided and the
argument of the embedded verb is left in place (cf. a similar proposal, couched
in different terms, by Cole 1987). The relative-pronoun analysis of the
internally-headed construction on the right side of Figure 4 is more
problematic. As a relative pronoun, tiː would be
expected to fill an argument position of the embedded verb; however, as shown
in the diagram, this leaves nowhere for the nominal head of the construction to
go, the valency of the embedded verb being “saturated” by the relative pronoun.
While it might be possible to invent additional (and rather abstract) syntactic
rules for argument-doubling or allowing the linearization of an external head
inside of a relative clause, these would be ad hoc rules invented solely
for the purposes of representing a single structure, whereas the complementizer
analysis of the relativizers serves to model both the sentences in (103) and (104) without recourse
to any additional machinery.
Analyzing the tiː/tuː relativizers as
complementizers effectively reduces the distinction between externally-headed
and internally-headed relative clauses to a choice made by speakers as to which
of the two lexical expressions of the head of the relative clause to elide—the
internal argument of the embedded verb (the gapping strategy obligatorily
applied in languages like English), or the external head of the larger NP
containing the relative clause. As shown in Figure 5, this approach also extends itself very
naturally to representing headless relatives such as (105):
|
Upper Necaxa Totonac
|
(105)
|
[tiː
taliːtatsḛ́ʔa ḭstsḭːká̰n]
|
|
Ø
|
[tiː
|
ta–liː–ta–tsḛʔ–a
|
ØSUB
|
ḭš–tsḭː–ka̰n]
|
|
__
|
hrel
|
3pl.sub–inst–dcs–hide–impf
|
__
|
3poss–mother–pl.po
|
|
‘those that hide
behind their mother(’s skirts)’
|
Figure 5: Externally-headed,
internally-headed, and headless relatives
In
the headless construction, both the external and internal expressions of the
head of the relative clause are elided, something that seems perfectly natural
for a Totonacan language which routinely elides NPs in a wide variety of
contexts.
The complementizer analysis of the relativizers in Figure 5 neatly models
all three types of Upper Necaxa relative clauses, and could easily be extended
to double-headed clauses such the Zapotitlán sentence in (93) above, which would
simply be an example of a construction in which neither external head nor
internal argument was elided (or perhaps one in which the external head is
pronominalized). Treating the relativizers as complementizers reduces the
differences between all of these structures to a single parameter, selection of
which NP or NPs to elide from the surface form of the sentence. How this choice
is made is still an open question, but is likely to depend on the same
considerations of information/communicative structure that govern the elision
(and ordering) of NPs and other constituents in other contexts.
An added benefit of thinking of the tiː/tuː
elements as complementizers is that it suggests a very natural diachronic
progression from an original proto-Totonacan scenario where *tiː
and *tuː
were interrogative pronouns and, possibly, used as complementizers in the
embedded question type of subordinate clause illustrated by the Misantla
examples in (54) and (55) above. At this stage, relativization would have been accomplished using
determiners or demonstrative elements, as it is in Tepehua and Misantla today.
The subordinate structures introduced by interrogatives could then have passed
through an intermediate stage where they were more generalized as a means of
forming sentential arguments—essentially, a syntactic means of “nominalizing”
clauses, creating predications with nominal referents—while adnominal
modification by clauses continued to be carried out by determiner-headed
constructions. This is possibly the situation as it stands in Misantla. Cerro
del Carbón would then represent an innovation on this pattern whereby it uses
the tiː/tuː constructions as arguments but has evolved
another element as a specialized subordinator for clauses used in adnominal
modification. The final step in the progression would be the generalization of
the tiː/tuː subordinating pattern from argument-formation to
modification, replacing the determiner-headed relative construction altogether
and giving us the pattern seen today in Northern and Sierra, as well as in
Cerro Xinolatépetl and Filomeno Mata. If correct, this progression means that,
perhaps counter-intuitively, the construction used in adnominal modification in
most Central Totonac languages has its origin in a construction that was once
used exclusively to form headless relatives (or, more accurately, the
functional equivalent of headless relatives—syntactically nominalized
subordinate clauses with nominal referents). The diachronic origins of the
relativizers in interrogatives also help to explain the somewhat anomalous
(though not unprecedented‚ e.g. Zwart 1993, 2006; Haegeman and van Koppen
2012; Lewis 2013) phenomenon of agreement in Upper Necaxa complementizers.
All of this is, of course, still highly speculative, and the game is
still in its early stages, given the incomplete information we have about
relatives and other types of subordination in so many of the languages in the
family. Of particular importance would be some clarification of the situation
in Misantla—which could potentially represent an important intermediate stage
of development—and some further insight into the origins of the Cerro del Carbón
relativizer níːma, as well as its distribution in
other languages of the Lowland Totonac group. The presence of internally-headed
relative clauses has only been confirmed in two languages, Upper Necaxa and
Zapotitlán—although these are attested in Coahuitlán Totonac (Moore 2016), and there are potential examples in Misantla, Cerro del Carbón, and
Ozelonacaxtla as well. The possible development of a distinction between
definite and indefinite relative clauses in Coyulta (see (101) and (102) above
is also well-worth looking into, particularly given the typological work
linking interrogative and indefinite forms in other languages (Ultan 1978;
Haspelmath 1997; Bhat 2000, 2004). It is to be hoped that the findings
presented in this paper will be an incentive for further investigation into
relative and subordinate clauses in the Totonacan family, and that this work in
turn will improve our understanding of relativization and its diachronic
development in these and other languages of the world.
Andersen, Gerry. 2012. Totonaco del Cerro Xinolatépetl. In Levy and
Beck (2012), 181–193.
Aschmann, Elizabeth D. 1984. The relative clause in Highland
Totonac. SIL Mexico Workpapers 6, 1–27.
Aschmann, Herman P. 1983. Vocabulario totonaco de la sierra. Mexico
City: Summer Insititute of Linguistics.
Aschmann, Herman P. n.d.a Shoebox lexical database for Zapotitlán de
Méndez Totonac. In possession of the author.
Aschmann, Herman P. n.d.b Shoebox lexical database for Coyutla
Totonac. In possession of the author.
Beck, David. 2004. Upper Necaxa Totonac. Berlin: LINCOM Europa.
Beck, David. 2008. Ideophones, adverbs, and predicate qualification
in Upper Necaxa Totonac. International Journal of American Linguistics 74.
1–46.
Beck, David. 2016. Uniqueness and grammatical relations in Upper
Necaxa Totonac. Linguistics 54, 59–118.
Bhat, Darbhe Narayana Shankara. 2000. The Indefinite-Interrogative
Puzzle. Linguistic Typology 4. 365–400.
Bhat, Darbhe Narayana Shankara. 2004. Pronouns. Oxford: Oxford
University Press.
Brown, Cecil H., David Beck, Grzegorz Kondrak, James K. Watters, and
Søren Wichmann. 2011. Totozoquean. International Journal of American
Linguistics 77. 323–372.
Brown, Cecil H., Søren Wichmann, and David Beck. 2014. Chitimacha: A
Mesoamerican language in the Lower Mississippi Valley. International Journal of
American Linguistics 80. 425–474.
Comrie, Bernard and Tania Kuteva. 2013.
Relativization Strategies. The World Atlas of Language Structures Online, ed.
by Matthew S. Dryer and Martin Haspelmath. Leipzig: Max Planck Institute for
Evolutionary Anthropology. (http://wals.info/chapter/s8, accessed 2015-09-14.)
Cole, Peter. 1987. The structure of
internally-headed relative clauses. Natural Language and Linguistic Theory 5.
277–302.
Davletshin, Albert. 2008. Classification of the Totonacan languages.
Presented at Problemy izučenij dal’nego rodstva jazykov (k 55-leti C. A.
Starostina), Russian State University for the Humanities, Moscow, March 25–28.
de Vries, Mark. 2005. The fall and rise of universals on
relativization. Journal of Universal Language 6. 1–33.
Dryer, Matthew S. 1986. Primary objects, secondary objects, and
anti-dative. Language 62. 808–845.
Dryer, Matthew S. 1997. On the six-way word order typology. Studies
in Language 21. 69–103.
Dryer, Matthew S. 2013. Order of relative
clause and noun. The World Atlas of Language Structures Online, ed. by Matthew
S. Dryer and Martin Haspelmath. Leipzig:
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
(http://wals.info/chapter/90, accessed 2015-09-13.)
García Rojas, Blanca. 1978. Dialectología de la zona
totonaco-tepehua. Honors thesis, Escuela Nacional de Antropología e Historia,
Mexico.
Haegeman, Liliane, and Marjo van Koppen. 2012. Complementizer
agreement and the relation between C0 and T0. Linguistic
Inquiry 43. 441–454
Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite Pronouns. Oxford: Oxford
University Press.
Ichon, Alain. 1969. La religión de los totonacos de la sierra. Mexico City: Instituto Nacional
Indigenista.
Instituto Nacional de Estadística y Geografía
(INEGI). 2010. Censo de Población y Vivienda de 2010. (http://www.inegi.org.mx/est/contenidos/proyectos/ccpv/cpv2010/Default.aspx,
accessed 2011-12-21.)
Keenan, Edward L., and Bernard Comrie. 1977. Noun Phrase
Accessibility and Universal Grammar. Linguistic Inquiry 8. 63–99.
Levy, Paulette. 1990. Totonaco de Papantla, Veracruz. Mexico City:
El Colegio de México.
Levy, Paulette. 2002. El aplicativo dativo/benefactivo en totonaco de Papantla. Memorias del VI
Encuentro Internacional de Lingüística del Noroeste: Memorias Tomo 1, ed by Zarina Estrada Fernández and Rosa María Ortíz Ciscomani,
445–60. Hermosillo: Universidad de Sonora.
Levy, Paulette. 2012. Totonaco de Papantla. In Levy and Beck (2012),
345–466.
Levy, Paulette, and David Beck. (eds.) 2012. Las lenguas totonacas y
tepehuas: Textos y materiales para su estudio. Mexico City: UNAM.
Lewis, Robert E., Jr. 2013. Complementizer agreement in Najdi
Arabic. MA thesis, University of Kansas.
MacKay, Carolyn J. 1999. A Grammar of Misantla Totonac. Salt Lake
City: University of Utah Press.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2005. Totonaco de
Misantla, Veracruz. Archivo de lenguas indígenas de México, 26. Mexico City: El
Colegio de México.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2008. Symmetrical objects
in Misantla Totonac. International Journal of American Linguistics 74. 227–55.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2010. Tepehua de Pisaflores,
Veracruz. Mexico City: El Colegio de México
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2012a. Tepehua de
Pisaflores. In Levy and Beck (2012), 107–118.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2012b. Totonaco de
Misantla, Veracruz. In Levy and Beck (2012), 119–179.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2014. Diagnósticos morfológicos para la clasificación
de las lenguas totonaco-tepehua. Lenguas, estructuras y hablantes: Estudios en
homenaje a Thomas C. Smith-Stark, vol. 2, ed. by Rebeca
Barriga Villanueva and Esther Herrera Zendejas, 843–870. Mexico City: El
Colegio de México.
MacKay, Carolyn J., and Frank R. Trechsel. 2015. Totonac-Tepehua
Genetic Relationships. Amerindia 37. 121–158.
McFarland, Teresa Ann. 2009. The phonology and morphology of
Filomeno Mata Totonac. PhD dissertation, University of California, Berkeley.
McFarland, Teresa. 2012. Totonaco de Filomeno Mata. In Levy and Beck
(2012), 269–291.
McQuown, Norman A. 1990. Gramática de la lengua totonaca. Coatepec,
Sierra Norte de Puebla. Mexico City: UNAM.
Mel’čuk, Igor A. 2001. Communicative Organization in Natural
Language: The Semantic- Communicative Structure of sentences. Amsterdam: John
Benjamins.
Moore, Devin. Relative clauses in Coahuitlán Totonac. Oklahoma Working Papers in Indigenous Languages 2:22–40.
Nichols, Johanna. 1986. Head-marking and
dependent-marking grammar. Language 62. 56–119.
Reid, Aileen A. 1991 Gramática totonaca de Xicotepec de Juárez.
Mexico City: Summer Institute of Linguistics.
Reid, Aileen A., Ruth G. Bishop, and Ella M. Button. n.d. Shoebox
lexical database for Apapantilla Totonac. In possession of the author.
Reid, Aileen A., Ruth G. Bishop, Ella M. Button, and Robert E.
Longacre. 1968. Totonac: From clause to discourse. Norman, OK: Summer Institute
of Linguistics.
Román Lobato, Gabriela. 2008. La juntura fonológica en el totonaco de Ozelonacaxtla, Huehuetla, Puebla. MA thesis, Centro
de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.
Román Lobato, Gabriela. 2012. Totonaco de San Juan Ozelonacaxtla,
Puebla. In Levy and Beck (2012), 321–344.
Smythe Kung, Susan. 2007. A descriptive grammar of Huehuetla
Tepehua. PhD dissertation, UT Austin.
Smythe Kung, Susan. 2012. Tepehua de Huehuetla. In Levy and Beck
(2012), 65–106.
Tino, Jorge. 2012. Totonaco de Olintla. In Levy and Beck (2012),
293–319.
Troiani, Duna. 2004. Aperçu grammatical du totonaque de Huehuetla,
Puebla, Mexique. Berlin: LINCOM Europa.
Ultan, Russell. 1978. Some General Characteristics of Interrogative
Systems. Universals of Human Language, iv: Syntax, ed. by Joseph H. Greenberg,
Charles A. Ferguson, and Edith A. Moravcsik, 211–248. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Vallduví, Enric. 1992. The Informational
Component. New York: Garland.
Watters, James K. 1988. Topics in Tepehua grammar. PhD.
dissertation, UC Berkeley.
Watters, James K. 1989. The syntax of applicatives in Tepehua
(Totonacan). Ms., Summer Institute of Linguistics.
http://www.sil.org/system/files/reapdata/97/71/32/ 977132796476
81177365240258472297233424/SyntApplicTepehua.pdf (accessed 3 February 2015).
Watters, James K. 2012. Tepehua de Tlachichilco. In Levy and Beck
(2012), 43–64.
Watters, James K. n.d. Tlachichilco Tepehua lexicon. In possession
of the author.
Zwart, Jan-Wouter. 1993. Verb movement and complementizer agreement.
MIT Working Papers in Linguistics 18. Papers on case and agreement I. 281–296.
Zwart, Jan-Wouter. 2006. Complementizer agreement and dependency
marking typology. Leiden Working Papers in Linguistics 3. 53–72.