Volume 10 Issue 1 (2012)
DOI:10.1349/PS1.1537-0852.A.405
Note: Linguistic Discovery uses Unicode characters
to represent phonetic symbols. Please see Optimizing Display
for requirements to accurately reproduce this page.
The Seneca Amplification Construction
Wallace Chafe
University of California, Santa Barbara
The polysynthetic morphology of the Northern Iroquoian languages
presents a challenge to studies of clause combining. The discussion here focuses
on a Seneca construction that may appear within a single clause but may also
straddle clause boundaries. It amplifies the information provided by a referent,
here called the trigger, that is introduced by the pronominal prefix within a
verb or occasionally in some other way. The particle neh signals that further
information about that referent will follow. This construction is found at four
levels of syntactic complexity. At the first level the trigger and its
amplification occur within the same prosodic phrase and the amplification is a
noun. At the second level the amplification occurs in a separate prosodic phrase
but remains a noun. At the third level the amplification exhibits verb
morphology but has been lexicalized with a nominal function. At the fourth level
the amplification functions as a full clause and neh serves as a marker of
clause combining. Several varieties of amplification are discussed, as are cases
in which the speaker judges that no amplification is needed. It is suggested
that the typologically similar Caddo language illustrates a situation in which
this construction could never arise, simply because Caddo verbs lack the
pronominal element that triggers the construction in Seneca.
1.
Background
Seneca is a Northern Iroquoian language still spoken by a
few dozen people on three reservations in western New York State (Chafe 1996).
All the Northern Iroquoian languages are highly polysynthetic, and Seneca is
also highly fusional as a result of numerous sound changes, the majority of
which probably took place during the eighteenth century, as suggested by a
manuscript Jesuit dictionary from about 1700. These languages show an unusually
high proportion of words with the morphological structure of verbs.
Jean André Cuoq, a 19th century
missionary to the Mohawks, wrote the following of the Mohawk language,
which is closely related to Seneca:
Ils manquent d’articles, et ils ne sauraient parer à
ce défaut d’articles ni par des cas, ni par des
prépositions, dont ils sont également dépourvus. Toutefois
ils ont d’autres moyens d’y suppléer et de maintenir par
là la clarté du discours. [...] Ils ne possèdent que peu
d’adverbes et de conjonctions, mais ils sont d’une richesse
étonnante en fait de verbes. Dans leur langue, presque tout est verbe ou
peut le devenir” (Cuoq 1866:87).
(They don’t have articles, and they wouldn’t know how
to compensate for this lack of articles either with case or with prepositions,
which they also lack. Nevertheless, they have other ways of establishing and
maintaining clarity of discourse. [...] They have only a few adverbs and
conjunctions, but in fact they have an astonishing wealth of verbs. In their
language almost everything is a verb, or can become one.)
Figure 1 shows the relative proportions of morphologically
defined verbs, nouns, and particles in a representative sample of Seneca speech.
When Cuoq mentioned an absence of “articles,” he was
probably thinking of the definite and indefinite articles of French. Here we can
focus on the Seneca particle
neh and the way it functions to link units
of discourse. In terms of text frequency it is the most commonly occurring word
in the language. In the speech sample examined here it accounts for as much as
six percent of all word occurrences. Sometimes it is used in a way that suggests
a translation with the English definite article, but such a translation would be
misleading. More accurate is the translation ‘namely’, or the colon
as a punctuation mark indicating that something relevant is about to follow. Its
meaning can be roughly paraphrased as “you are already thinking about a
referent and you are about to hear something more about it.” It signals
that what follows is a clarification, expansion, or amplification of a referent
already introduced. To understand this function in more detail one needs to
understand certain properties of the Seneca language itself.
Figure 1: Proportions in Seneca of different verbs, nouns,
and particles
Another 19th century writer, Francis Lieber, coined the term
“holophrastic” for languages of this type. He described holophrastic
words as “words which express the whole thing or idea, undivided,
unanalyzed” (Lieber 1837:167). Regardless of one’s language, when
one thinks of a specific event or state it necessarily includes a specific
participant.
[1]
Events and states are
inconceivable without their participants. This general observation offers a
satisfying explanation for holophrastic verbs like those of Seneca, which
integrate an event or state together with its participant(s) within a single
word, thus directly capturing the inseparability of the two. Such words reflect
in a direct way what appears to be a universal property of thought.
Holophrasis blurs the distinction between verb and clause, since the
information integrated within a verb often coincides with information that would
otherwise constitute a clause. If a clause is the linguistic expression of an
event or state with the inclusion of one or more participants, a Seneca clause
need be nothing more than a verb, but often the verb is accompanied by one or
more particles (words like
neh that have little or no morphological
structure), which serve to orient the event or state to its context.
2. The Effects of Morphological
Fusion
Seneca verbs are not available for conscious analysis by
those who say or hear them. A linguist may analyze them into a base (expressing
the idea of an event or state) plus a pronominal prefix (expressing the idea of
its participant(s)), but such an analysis is not what a Seneca speaker
experiences. In fact, the high degree of fusion characteristic of this language
often prevents even a linguist from segmenting a word without first
reconstructing an earlier stage of the language when segmentation was more
transparent.
For example, the word
ia:s means ‘he eats’. An
earlier stage can be reconstructed as *
ihraks, where *
hra‑
was a masculine singular agent pronominal prefix, *‑
k‑ was
the root meaning ‘eat’, *‑
s was a habitual aspect
suffix, and a prothetic *
i‑ was added at the beginning because the
language could not tolerate a one‑syllable verb. In a series of
phonological changes the consonant
r was lost entirely, followed by a
loss of the resulting intervocalic
h and of
k before a
word‑final
s. Vowels in final syllables were lengthened unless they
were followed by a final
h or glottal stop. In the resulting
ia:s
there is a relic of the pronominal prefix *
hra‑ in the vowel
a, but the verb root *‑
k‑ has disappeared entirely.
Nevertheless, Seneca speakers use and understand
ia:s as a word that
means ‘he eats.’
In the examples here the following interlinear format will be used to
show first the modern pronunciation, then a reconstructed form with hyphens
separating the morphemes, then glosses of the
morphemes,
[2]
and finally an English
translation of the entire word.
(1)
|
ia:s
|
|
i-hra-k-s
|
|
PROTH‑M.SG.AGT‑eat‑HAB
|
|
he.eats
|
Imagine now a situation in which a woman awoke from sleep.
In English we might express our idea of that event with the words
she woke
up
, where the phrase
woke up captures the idea of the event and the
pronoun
she captures the idea of the person who did it. In Seneca the
idea of such an event would be expressed with the single word
wa’e:yeh, whose unitary nature reflects the inseparability of its
constituent elements. A linguist familiar with Seneca morphology and its history
might identify the vowel
e in the middle of this word (part of an earlier
*
ye‑) as the part that communicates the idea of a single female
participant. Seneca speakers are not aware of such an analysis, whereas for
English speakers the separateness of the word
she in
she woke up
is apparent. (2) shows the analysis of this word. Although this analysis is not
known to Seneca speakers, the word
as a whole does convey the fact that
the one who awoke was a single third person female.
(2)
|
wa’e:yeh
|
|
wa’-ye-ye-h
|
|
FAC-F.SG.AGT-wake.up-PFV
|
|
she.woke.up
|
3. The Amplification
Construction
Through their pronominal prefixes, often hidden within them,
Seneca words convey the following types of information regarding the
participants in events and states:
|
person (first, second, third, inclusive, exclusive)
|
|
gender (masculine, feminine, neuter)
|
|
number (singular, dual, plural)
|
|
case (agent, patient, beneficiary)
|
Often a speaker will decide that a hearer needs more information
concerning a referent than these choices provide. The amplification construction
is a favorite way of filling that need. Its components can be summarized
as:
|
trigger + neh + amplification
|
The trigger is a word whose information is judged inadequate
for the hearer’s needs, usually because the information provided by the
pronominal prefix is insufficient. The particle
neh anticipates an
amplification to follow. Often this amplification is a word whose own pronominal
prefix repeats all or part of the information contained within the pronominal
prefix of the trigger.
The amplification may be added syntactically in ways that show varying
degrees of complexity. In the simplest case, or first degree complexity, the
entire construction is confined within a single prosodic phrase or intonation
unit expressing a single focus of consciousness (Chafe 1994), as illustrated in
example (3) below. Second degree complexity is achieved when the amplification
occupies a separate prosodic phrase containing nothing more than a noun, as
illustrated in (4). Third degree complexity is similar, except that the
amplifying phrase contains a word with verbal morphology that has been
lexicalized as a noun, as illustrated in (5) and (6). Finally, with fourth
degree complexity the amplifying phrase contains a full-fledged verb. It is only
then that the amplifying phrase achieves the status of a separate clause and
neh functions as a signal of clause combining, as illustrated in (7),
(8), and (9).
The second, third, and fourth degrees of complexity all exhibit two
prosodic phrases joined by
neh. Sometimes this
neh appears as the
last word in the trigger, anticipating the amplification to follow. Sometimes it
occupies a separate position between the two phrases, and sometimes it is the
first word in the amplification. These three options have subtly different
effects, but no attempt to describe them will be made here.
4. First Degree
Complexity
In (3) the speaker had described how a man and his daughter
went together into the woods. Then came the
following:
[3]
(3)
|
Da:h
|
o:nëh
|
nä:h
|
hadówäte’s
|
neh
|
haöhwö’.
|
|
|
|
|
hra‑atorath‑e’s
|
|
hra‑öhw‑a’
|
|
|
|
|
M.SG.AGT‑go.hunting‑HAB
|
|
M.SG.PAT‑self‑NSF
|
|
so
|
then
|
emphasis
|
he.goes.hunting
|
namely
|
he.himself
|
|
‘So then he went hunting by himself.’
|
Up to this point the focus had been on two individuals, the
man and his daughter, but (3) described an action performed by only one of them.
The fact that it was only the father who went hunting was made clear by
amplifying the masculine singular agent prefix in
hadówä
te’s
with
neh
haöhwö’ ‘namely he himself’
with
haöhwö’ distinguishing him from his daughter.
The amplification here might seem to have provided little information
beyond what was provided by the masculine singular prefix in
hadówäte’s, which had already established that the
person who went hunting was a man and did not include the daughter. What, then,
is the difference between the communicative effect of a pronominal prefix and
the effect of an entire word?
The following analogy may help shed light on the difference. Suppose we
compare a Seneca verb with a soup whose various ingredients combine to produce
the total gustatory effect, each ingredient no longer easily distinguishable
from the others. Suppose one of those ingredients was a tomato, and contrast
this soup with a separate tomato that retains its identity as a round red
object. For Seneca speakers the word
hadówäte’s is like
the soup, with parts no longer easily separated. The word
haöhwö’ is like the separate tomato, with an independent
identity on which one can focus separate attention. Assigning this man to the
haöhwö’ category let the hearer individuate him in a way
the prefix integrated within
hadówäte’s did
not.
5. Second Degree
Complexity
In (4) the speaker remembered an incident from her
childhood, when she went to visit some relatives and took with her a teddy
bear.
[4]
(4a)
|
ho’ka:’
|
koh
|
neh,
|
|
h-o’-k-haw-’
|
|
|
|
TRANS-FAC-1.SG.AGT-take-PFV
|
|
|
|
I.took.it
|
and
|
namely
|
|
‘and I took it’
|
(4b)
|
nyagwai’,
|
|
bear
|
|
‘a bear,’
|
The pronominal prefix in (4a) specified overtly the first
person agent of the taking event but not the neuter patient (the bear). In the
Northern Iroquoian languages neuter participants have their own overt marking
only when no animate participant is present. In this case it is understood that
she took something that can be translated ‘it’, and it is that
implied neuter referent whose nature was amplified with the noun in
(4b).
The only significant difference between (3) and (4) is the division into
separate prosodic phrases that reflect the separate foci of attention allotted
to the act of taking and the object that was taken. The pitch trace in Figure 2
shows the two phrases and the pause between them. We will see that this kind of
prosodic separation offers the possibility of elaborating the amplification
phrase in ways that go beyond the simple noun in (4b).
Figure 2: Pitch contours in (4)
6. Third Degree
Complexity
In (5) the speaker introduced the idea of a visiting event
with the verb
wa:ya:jö’s ‘they (du) visited’. Its
pronominal prefix, reconstructable as *
hy‑ but with loss of the
h and compensatory lengthening, carried the information that the agents
of this event (the visitors) were two males. Seneca culture attaches special
importance to kinship: knowing who is related to whom and what the relationship
is. This speaker realized the hearer would want to know more than just the fact
that the visitors were two males, and to amplify that information he first
extended (5a) with
neh and then explained in (5b), a separate prosodic
phrase, that the visitors were a father and his son. The
y at the
beginning of (5b) is a reflex of the same masculine dual agent prefix
*
hy‑ reconstructed for the verb of (5a). The
‑
atat‑ in (5b) expresses the reciprocal relation of being
father and son to each other.
(5a)
|
Né:ne:’
|
wa:ya:jö’s
|
neh,
|
|
|
wa‑hy‑atyö’s‑0
|
|
|
|
FAC‑M.DU.AGT‑visit‑PFV
|
|
|
those
|
they (du) visited
|
namely
|
|
‘They visited:’
|
(5b)
|
yadátawak.
|
|
hy‑atat‑hawahk
|
|
M.DU.AGT‑RECIP‑be.father.and.son
|
|
father and son
|
|
‘a father and his son.’
|
Kinship relations are expressed in Seneca with words like
that in (5b), which have the morphological structure of verbs but refer to
people, not events or states. (5b) differs from (4b) in exhibiting verb
morphology, but its lexicalized status prevents it from being interpreted as a
full-fledged verb. The two phrases of (5) thus constitute a single clause,
parallel to the two phrases of (4).
A similar structure is presented by (6), the beginning of a Seneca
story. In (6b) the verb
wá:hdë:di’
‘he set out’ introduced a masculine singular agent. Without
amplification the story would be heard as beginning in medias res, a pretense
that the hearer was thrown into the middle of events with no background context
(Chafe 1994:228). That device, however, is more at home in written literature,
and in this case the narrator fulfilled his obligation to the hearer by ending
(6b) with
neh and adding an amplification in (6c) with the word for
‘man’.
(6a)
|
Ne:’
|
nä:h
|
gyö’öh,
|
|
assertion
|
emphasis
|
hearsay
|
|
‘It is said that,’
|
(6b)
|
nónëhjih
|
wá:hdë:di’
|
gyö’öh
|
neh,
|
|
|
wa‑hra‑ahtëti‑’
|
|
|
|
|
FAC‑M.SG.AGT‑set.out‑PFV
|
|
|
|
long.ago
|
he.set.out
|
hearsay
|
namely
|
|
‘long ago he set out namely’
|
(6c)
|
hö:gweh.
|
|
hr‑ökweh
|
|
M.SG.AGT‑person
|
|
man
|
|
‘a man.’
|
As in (3), the amplification here might seem to have
provided little information beyond what was provided by the masculine singular
prefix in
wá:hdë:di’, which
already established that the person who set out was a man. Here again we can
contrast the communicative effect of a pronominal prefix with that of a separate
word. Assigning this man to the
hö:gweh category activated a complex
set of associations including his role in Seneca society, his relation to his
family, and his expected behavior, properties that went beyond his status as
nothing more than masculine singular.
Although it may be less obvious,
hö:gweh shares with
yadátawak in (5) certain
verbal properties. For example, when its root, *
‑ökweh, is
incorporated with a verb root as in
högwé’
di:yo:h
‘he’s a nice man’, it appears in the nominalized form
*‑
ögwe’t‑, suggesting an origin as a defective
verb. However,
hö:gweh refers to a person, not a state, and (6),
like (5), can be regarded as a single clause rather than two.
It is also worth noting that the inclusion of masculine singular in
wá:hdë:di’ was
not enough to make this referent identifiable or “definite” (Chafe
1994:93‑107). (6c) is better translated ‘
a man’ than
‘
the man’, thus removing whatever temptation there might have
been to regard
neh as a definite article. To be identifiable a referent
evidently needs prior assignment to a lexical category, like that supplied here
by
hö:gweh. Characterization in terms of person, gender, number, and
case alone is not enough.
7. Fourth Degree
Complexity
We are finally ready to look at examples in which the
amplification construction functions as a device for clause combining. In (7)
the speaker was talking about a man who used to walk through the woods near her
house, inspecting the gas pipelines that ran through her property. She
said:
(7a)
|
Ha’de:yö:h
|
nö:h
|
gë:s
|
ha:gëh.
|
|
ha’-te-y-ö-:h
|
|
|
hra-kë-h
|
|
TRANS-DUP-N.SG.AGT‑how.many‑STA
|
|
|
M.SG.AGT‑see‑HAB
|
|
many.things
|
I.guess
|
repeatedly
|
he.sees.it
|
|
‘I guess he kept seeing many things.’
|
(7b)
|
Neh
|
do:dawë:nye:h.
|
|
|
te‑ho‑atawënye-:h
|
|
|
DUP‑M.SG.PAT‑move.about‑STA
|
|
Namely
|
he.is.moving.about
|
|
‘The one who was moving about.’
|
In (7a) the word
ha:gëh ‘he sees it’
contains the masculine singular agent prefix
ha- (from *
hra). The
speaker then decided that the hearer needed to know more about the man who kept
seeing many things, not just the fact that he was masculine singular. In the
amplification she explained that he was a man who was moving about. She had
introduced this man earlier but had talked about something else in the meantime,
so (7b) served to bring him back into the picture. To describe people as moving
about, using a verb root whose earliest meaning was ‘stir’, is very
common in Seneca discourse. The verb
do:dawë:nye:h ‘he is
moving about’ contains the masculine singular patient prefix
ho-
(from *
hro-), whose patient role is dictated by the stative aspect
ending, a regular feature of Northern Iroquoian verb morphology.
An alternative view of this example might interpret
neh as a
relative pronoun, ‘the one who was moving about’, and it does lend
itself to that translation. However,
neh is not referential but, as we
have seen, a signal of amplification. Still another alternative would be to
regard
neh as a nominalizer, so that
do:dawë:nye:h would be
in apposition with the pronominal prefix of
ha:gëh. That
alternative, however, misses the underlying motivation of this construction as a
device for amplifying the insufficient information provided by a preceding
pronominal prefix.
(8) is a statement made by the original “False Face,”
represented by the kind of wooden mask used for curing that is a distinctive
Iroquois art form (Fenton 1987):
(8a)
|
Ëkéya’dágeha’,
|
|
ë‑khe‑ya’tkenh‑a’
|
|
FUT-1.SG.AGT/3.PL.PAT‑help‑PFV
|
|
I.will.help.them
|
|
‘I will help them,’
|
(8b)
|
neh
|
ëyö́gya’da:a’t
|
gi’shëh.
|
|
|
ë‑yök-ya’tara’‑t
|
|
|
|
FUT-3.PL.AGT/1.SG.PAT‑depend.on‑PFV
|
|
|
namely
|
they.depend.on.me
|
maybe
|
|
‘those who may depend on me.’
|
The pronominal prefix *khe‑ in (8a) combines a first
person singular agent with a third person plural patient. The prefix
*yök‑ in (8b) reverses these roles by combining a third person plural
agent with a first person singular patient. The False Face amplified the
information in (8a) by explaining who he would help.
In (9) the amplification in (9b) provides further information about the
implied neuter patient of (9a), which is not plural, as the English translation
suggests, but “distributive”: distributed in this case over a
variety of things the man told about (Mithun 1999:88‑91). The neuter
singular prefix of
nö’ö:wëh in (9b) shares that
referent.
(9a)
|
Da:h
|
o:nëh
|
nä:h
|
wá:tšonyá:nö:’
|
negë’
|
neh,
|
|
|
|
|
wa‑hra‑athroryahnö‑:’
|
|
|
|
|
|
|
FAC‑M.SG.AGT‑tell.about.things‑PFV
|
|
|
|
so
|
then
|
emph
|
he.told.about.things
|
that.is
|
namely
|
|
‘So then he told about things namely,’
|
(9b)
|
negë’
|
né:yo:’
|
heh
|
nö’ö:wëh.
|
|
|
|
|
n‑a’‑yaw‑ë‑h
|
|
|
|
|
PART‑FAC‑N.SG.PAT‑befall‑PFV
|
|
that.is
|
his.wife
|
that
|
what.happened
|
|
‘what happened to his wife.’
|
8. Nested
Amplifications
It is not unusual for one amplification to appear inside
another. (10) quotes a statement that was made by a man who had constructed a
large chair as a gift for his grandchildren. The pronominal prefix
*
hrën‑ of
ë:nöjë:’ ‘they
will sit’ in (10a) introduced a masculine plural agent of the sitting, and
the immediately following
neh anticipated the amplification in (10b) with
the noun
hadíksa’shö́’öh
‘children’, which shared the same masculine plural agent prefix. But
the speaker decided that that was not enough and she added a second
neh
that led to a second amplification with the verb
hë:ne’s
‘they are around’ (in the sense of being actively present), modified
by the adverb
jáwë’öh
‘always’.
(10a)
|
Da:h
|
ne:’
|
háé’gwah
|
ë:nöjë:’
|
neh,
|
|
|
|
|
ë‑hrën‑atyë‑:’
|
|
|
|
|
|
FUT‑M.PL.AGT‑sit‑PFV
|
|
|
So
|
it.is
|
also
|
they.will.sit
|
namely
|
|
‘So they will sit in it too,’
|
(10b)
|
hadíksa’shö́’öh
|
neh
|
jáwë’öh
|
hë:ne’s
|
waë’.
|
|
hrati‑ksa’‑shö’öh
|
|
|
hrën‑e‑’s
|
wa‑hr‑ë‑’
|
|
M.PL.AGT‑child‑DIS
|
|
|
M.PL.AGT‑move‑STA.DIS
|
FAC‑M.SG.AGT‑say‑PFV
|
|
children
|
namely
|
always
|
they.are.around
|
he said
|
|
‘the children who are always around he said.’
|
The amplifying sequence
neh
jáwë’öh hë:ne’s
suggests a translation
with the relative clause ‘who are always around’. Some of the
examples above could be translated with headless relative clauses, as (8), for
example, could be translated ‘I will help them, the ones who depend on
me’. Although such translations are adequate as translations, they
reinterpret the Seneca construction with a pattern that is imposed by the
grammar of English.
(10b) ended with the verb
waë’ ‘he said’
with no prosodic phrase boundary and without functioning as a separate clause.
This word is frequently used, as here, to attribute a preceding quote to a
masculine singular speaker. It has been grammaticalized to function as an
evidential that serves to identify the source of preceding language.
Another example of nested amplifications is provided by (11). The
pronominal prefix *‑
shako‑ in (11a) combines a masculine
singular agent (who has already been identified as the conductor on a train)
with a feminine singular patient (a passenger). With the demonstrative
në:gë:h ‘this’, (11b) focuses attention on the
passenger and
neh anticipates her categorization as an old lady. Knowing
that much about her was evidently still insufficient, so in (11c) a second
neh anticipated her further characterization as the grandmother of a
certain male (‘his grandmother’). Information regarding that male
was then amplified with a third
neh to make it clear that he was a boy
who had been introduced earlier in the story.
(11a)
|
Da:h
|
o’shagogä:go’,
|
|
|
o’‑shako‑karako‑’
|
|
|
FAC‑M.SG.AGT/F.SG.PAT‑collect.fare‑PFV
|
|
so
|
he.collected.her.fare
|
|
‘So he collected her fare,’
|
(11b)
|
në:gë:h
|
neh
|
yegë́hjih,
|
|
|
|
ye‑këhtsih
|
|
|
|
F.SG.AGT‑old.person
|
|
this
|
namely
|
old.lady,
|
|
‘this old lady,’
|
(11c)
|
negë’
|
neh
|
hohso:t
|
neh
|
haksá’a:h.
|
|
|
|
hro‑hsot
|
|
hra‑ksa’ahah
|
|
|
|
M.SG.PAT/FEM.SG.PAT‑have.as.grandparent
|
|
M.SG.AGT‑small.child‑STA
|
|
that.is
|
namely
|
his grandmother
|
namely
|
boy
|
|
‘the boy’s grandmother.’
|
All three of the characterizations that were anticipated
here by
neh—
yegë́hjih
‘old lady’,
hohso:t ‘his grandmother’, and
haksá’a:h
‘boy’—have the morphology of stative verbs, but they were used
here to refer to people and not to states as such. Cuoq did not mention it, but
one reason for the “astonishing richness of verbs” in these
languages is their frequent use to convey ideas that other languages would
express with nouns. In some contexts
yegë́hjih means
‘she’s old’ (a state), but just as often ‘one who is
old’, an old lady. (The German expression
die Alte comes closer to
the Seneca usage.) Similarly,
hohso:t can mean literally ‘she is
grandparent to him’ (a state), but more often ‘his
grandmother’. And
haksá’a:h can mean
‘he’s a small child’ (a state), but more often ‘one who
is a small child’, a boy. If we limited “clause” to a sequence
containing a morphological verb that expresses an event or state and has not
been lexicalized as a noun, then (11) would be a single clause that contained three
amplifications.
9. The
ne:’
neh
Construction
There is an extremely common Seneca usage in which an
assertion is introduced with the two‑particle sequence
ne:’
neh
, which is often the first element in a sentence. The second of the two
particles is the
neh with which we have been concerned. The first,
ne:’, does not easily correspond to anything in English, but its
meaning can be approximated with the translation ‘it is’. (Seneca
has no copula as such.) Occasionally a Seneca speaker may express agreement with
something by saying nothing more than
ne:’, roughly
‘that’s right’, although more often
ne:’ is
supplemented with another particle, such as
waih ‘indeed’ in
ne:’ waih ‘indeed so’, or
nö:h ‘I
guess’ in
ne:’ nö:h ‘I guess so’.
(12) shows a typical use of the
ne:’ neh sequence. Does
neh in such a case anticipate an amplification and, if it does, what
exactly does it amplify? If one regards
ne:’ as implying the
maximally vague, neutral referent captured by ‘it’ in the
translation ‘it is’, that referent can be thought of as triggering
the need for the further information that is supplied by the amplification that
follows.
(12)
|
Ne:’
|
neh
|
we:so’
|
ganiyayë́ök.
|
|
|
|
|
ka‑niyayë‑hak
|
|
|
|
|
N.SG.AGT‑lying.snow‑STA.CON
|
|
it.is
|
namely
|
much
|
there.used.to.be.snow
|
|
‘There used to be a lot of snow.’
|
Should, then, the sequence
ne:’ neh be
considered a clause, as this analysis might suggest? Does
ne:’
function as a verb, despite the absence of any verb morphology? From the point
of view of the amplification construction, it can at least be said that (12)
shows some of the symptoms of a two‑clause sequence, despite the absence
of the full range of criteria one might otherwise associate with such a
sequence.
10. Amplification Triggered By
an Entire Word
The examples so far have illustrated amplification of the
information provided by a pronominal prefix or, in (12), by a particle.
Sometimes, however, a speaker may decide that an entire complex word and not its
pronominal prefix alone needs amplification. At the beginning of (13) the
ne:’ neh sequence followed the pattern illustrated in (12) by
introducing the idea of a big crowd. But it was crucial to the speaker’s
narrative for the hearer to understand that this crowd was composed of white men
and not Indians. To make that clear, he went on to amplify
gëjóhgowa:nëh
‘big crowd’ with
neh
hadí:nyö’öh
‘namely white men’. In
English and many other languages such information would be expressed with a
prepositional phrase such as ‘of white men’. Seneca performs a
similar function with the amplification construction.
(13)
|
Ne:’
|
neh
|
gëjóhgowa:nëh
|
neh
|
hadí:nyö’öh.
|
|
|
|
ka‑ityohkowanë‑h
|
|
hrati‑hnyö’ö‑h
|
|
|
|
N.SG.AGT‑big.crowd‑STA
|
|
M.PL.AGT‑white‑STA
|
|
it.is
|
namely
|
big.crowd
|
namely
|
white.men
|
|
‘There was a big crowd of white men.’
|
11. How a Lack of Interest May
Preclude the Need for Amplification
Not every referent introduced with a pronominal prefix
requires amplification. During a discussion of a local election in which people
were paid for voting a certain way, someone said:
(14)
|
Waöwögánya’gë’.
|
|
wa‑höwa‑karya’kë‑’
|
|
FAC‑3.PL.AGT/M.SG.BEN‑pay‑PFV
|
|
they.paid.him
|
|
‘They paid him’ or ‘he was paid.’
|
This word referred to a paying event that involved two kinds
of participants, as captured by the transitive pronominal prefix. The people who
did the paying (the payers) were specified as third person plural, while the
beneficiary of the paying (the payee) was masculine singular. The identity of
the payee was of considerable interest, and in fact he had already been named.
In contrast, the identity of the payers was of little interest, and nothing
further was said about them. The pronoun ‘they’ in the English
translation can be understood as the nonspecific ‘they’ that is
found, for example, in statements like ‘they charge too much for these
apples.’ A lack of interest in a referent is often expressed in English
with the passive voice, and the referent is often said to have been
“demoted.” In (14) the passive translation ‘he was paid’
is thus an accurate alternative to ‘they paid him.’ The pronominal
prefix *‑
höwa‑ is often used in this way.
12. How a Complex Verb May Also
Preclude the Need for Amplification
Quite a different situation was illustrated by a speaker who
decided that a word as a whole provided so much information that no
amplification was necessary. She was telling about a man who was introduced with
the verb in (15). Its pronominal prefix identified him only as one male, and
without further information an amplification might have been needed. However,
the same verb also carried the information that this man had lost his wife, and
with that further knowledge there was no need for more.
(15)
|
Ne:’
|
gyö’öh
|
nónëhjih
|
wáónöhgwáge:eya’s.
|
|
|
|
|
wa‑hro‑nöhkwakehey’s‑0
|
|
|
|
|
FAC‑M.SG.PT/F.SG.PAT‑spouse.die.on.one‑PFV
|
|
it.is
|
hearsay
|
long.ago
|
his.wife.died.on.him
|
|
‘Long ago his wife died on him.’
|
13. Comparison with another
Polysynthetic Language
The Caddo language of Oklahoma, a member of the Caddoan
language family, shares with Seneca a highly polysynthetic morphology, a high
degree of fusion, and a morphological structure that has much in common with
Seneca (Melnar 2004, Chafe 2005). Although Caddo verbs often include pronominal
prefixes, they are not always present. In particular, there is no overt marking
of a third person realis agent, an especially common but covert category in
Caddo speech. In such verbs the prefix that would trigger the Seneca
amplification construction is simply not there, and its absence is associated
with a favorite way of introducing a new referent that is rare in Seneca. In
(16), the beginning of a Caddo story (Chafe 1977:29), the verb in (16b) has no
pronominal prefix and thus no trigger for amplification. Instead,
Tsah
Wadu’
‘Mr. Wildcat’ is introduced at the beginning and
there is no need to expand the information that has already been provided by his
name.
(16a)
|
Bah’nah
|
ahya’
|
tiki:,
|
|
hearsay
|
in.the.past
|
far
|
|
‘Long ago,’
|
(16b)
|
Tsah
|
Wadu’
|
ukkih
|
bah’nah
|
háh’áw’isdakánná:sa’.
|
|
|
|
|
|
hák‑’awi’itsudakányás’a’
|
|
|
|
|
|
STA‑move.about.stooped.over
|
|
Mr.
|
Wildcat
|
really
|
hearsay
|
he.is.stooping.over
|
|
‘Mr. Wildcat was really stooping over.’
|
Nevertheless, Caddo sometimes follows a different pattern
when introducing a new referent, as illustrated in (17) (Chafe
1977:33):
(17a)
|
Ahya’
|
tiki:
|
bah’nah,
|
|
in.the.past
|
far
|
hearsay
|
|
‘It is said that long ago,’
|
(17b)
|
háh’í:’a’,
|
|
hák‑’í’a’
|
|
STA‑be.present
|
|
she.is.present
|
|
‘she was there,’
|
(17c)
|
tsínda:kístsi’.
|
|
wren
|
|
‘a wren.’
|
With its placement of the word for ‘wren’ after
the verb, this sequence more closely resembles the Seneca pattern. However,
tsínda:kístsi’
in (17c) cannot be considered an amplification of a pronominal prefix
within the verb
háh’í:’a’ ‘she is
present’ because there was no pronominal prefix. The absence of such a
prefix might thus be regarded as precluding the development of a construction
that is such a conspicuous feature of Seneca. The suggestion is not that the
presence of overt third person marking, as in Seneca, predictably leads to this
construction, but rather that the absence of such marking, as in Caddo, creates
a situation where the construction would not arise. Of course this hypothesis
would be disconfirmed if a language like Caddo were found to exhibit the
amplification construction. Whether other languages of the Seneca type do have
it is for now an open question, but it does appear to be present in Cayuga,
Seneca’s closest relative within the Iroquoian family.
14. Summary
The Seneca amplification construction that is introduced
with the particle
neh provides additional information about a preceding
referent, usually one that was introduced with a pronominal prefix. The
amplification may occur in the same prosodic phrase as the word that triggered
it or it may occupy a separate phrase, in which case it may be a noun, a
morphological verb lexicalized as a noun, or a full-fledged verb. Only in the
last case does this construction qualify realistically as a type of clause
combining.
The amplifying information may vary in its specificity, ranging from
assignment to a very general category such as ‘man’ to a specific
kinship relation such as ‘father and son’. Sometimes more specific
amplifications are nested within more general ones, such as
‘grandmother’ within ‘old lady’. The very common
sequence
ne:’ neh can be understood as triggering an amplification
of an abstract ‘it’ that is implied by the particle
ne:’. Occasionally it is the meaning of an entire word, such as the
word meaning ‘big crowd’, that triggers the amplification. Sometimes
a newly introduced referent fails to trigger amplification, as with a pronominal
prefix whose referent is judged to be unimportant, or a word whose meaning is
rich enough in itself that no amplification is needed.
There was finally a brief mention of the Caddo language, whose very
similar morphological structure fails, nevertheless, to include in its
pronominal prefixes any overt marking of a third person realis agent. It was
hypothesized that this absence of third person marking creates a situation where
the amplification construction would not arise because, in effect, there is
nothing to amplify.
Acknowledgments
I am grateful to all three editors of this
issue—Jeannette Sakel, Pier-Marco Bertinetto, and Marianne
Mithun—for a variety of helpful comments on an earlier version of this
paper. I am also grateful, as always, to many Seneca and Caddo speakers over the
years for sharing with me their uniquely fascinating languages.
Abbreviations
AGT agent; BEN beneficiary; DIS distributive; DU dual; DUP
duplicative; EMPH emphasis; FAC factual; F feminine; FUT future; HAB habitual; M
masculine; N neuter; NSF simple noun suffix; PAT patient; PFV perfective; PROTH
prothetic; RECIP reciprocal; SG singular; STA stative; STA.CON stative
continuative; STA.DIS STATIVE DISTRIBUTIVE; TRANS‑TRANSLOCATIVE; 1 first
person; 3 third person
References
Chafe, Wallace. 1977. Caddo Texts. In: Caddoan Texts. International
Journal of American Linguistics, Native American Texts Series, Vol. 2, No. 1,
ed. by Douglas R. Parksm, 27‑43. Chicago: The University of Chicago
Press,
-----. 1994. Discourse, consciousness, and time: the flow and
displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago: The
University of Chicago Press.
-----. 1996. Sketch of Seneca, an Iroquoian language. In: Handbook
of North American Indians. Vol. 17, Languages, ed. by Ives Goddard,
225‑253. Washington, DC: Smithsonian Institution.
-----. 2005. Caddo. In: The native languages of the Southeastern
United States, ed. by Heather K. Hardy & Janine Scancarelli, 323‑350.
Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
Cuoq, Jean André.
1866. Etudes philologiques sur quelques langues sauvage de
l’Amerique. Montréal: Dawson Brothers. Reprinted 1966 by Johnson
Reprint Corporation.
Fenton, William N. 1987. The False Faces of the Iroquois. Norman,
OK: University of Oklahoma Press.
Lieber, Francis. 1837. Remarks on some subjects of comparative
philology and the importance of the study of foreign languages. Southern
Literary Messenger 3.161‑172.
Melnar, Lynette R. 2004. Caddo verb morphology. Lincoln, NE:
University of Nebraska Press.
Mithun, Marianne. 1999. The languages of Native North America.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Author’s Contact Information:
Wallace Chafe
1010 Mission Canyon Rd.
Santa Barbara, CA 93105
USA
chafe@linguistics.ucsb.edu
[1]
Exceptions may be
ambient events like
rain and ambient states like
hot.
[2]
See abbreviations at
the end.
[3]
In this orthography
vowels with umlauts are nasalized except that ä is a low front oral vowel.
The acute accent shows a higher pitch, the colon shows vowel lengthening, and
the apostrophe represents a glottal stop.
[4]
The comma at the end
of (4b) indicates the rising pitch that is visible in Figure 2.
|